AI, Bible translation and the Global Gathering
Technology that is impacting Bible translation is also proving to be a useful (and fun) tool for delegates in Johannesburg.
Johannesburg, 4 November 2024 - Artificial Intelligence (AI) has emerged as a significant tool in Bible translation. At the Global Gathering, some delegates have been experimenting.
Martjin Haaijer, the Global Gathering’s sound engineer, gave this prompt to an app called Suna: “Make an African worship song about all the nations and languages gathering together praising God at the Wycliffe Global Gathering. Make three verses, one chorus and one bridge.”
In about one minute, Suna created this song. It’s not perfect, but it’s surprisingly good.
Verse 1:
We gather here from far and wide
With hearts uplifted by the tide
From every tongue we sing as one
In praise of God's eternal Son
Verse 2:
The nations join in holy choir
Our voices blend with heavenly fire
Each language spoken here today
In unity we stand and pray
Chorus:
Hallelujah we rejoice
Every tribe in every voice
Hallelujah sing His name
All creation joins the same
Bridge:
In every dialect His grace
Shines on each and every face
No longer strangers we proclaim
One family in His name
Verse 3:
From mountains high to oceans deep
His love it spreads and makes us weep
The Wycliffe family hand in hand
Together now we take a stand
‘And those guys behind the desk were loving the song,’ Martjin says. He was convinced that if he played it, no one would know it’s an AI song.
‘If you hear the lyrics, you will be like, “Hey, this is about us!” You can make all kinds of songs, like with elevated pitch songs or whatever’.
There are some limitations. Martijn noticed that Suna pronounced Wycliffe as ‘Y-cliffe’. So he went back to see if the app could correct it. When he plugged in the same prompt and the correct pronunciation, Suna created a completely different song.

From a Global Gathering session about AI and Bible translation.
More uses
Another delegate fed ChatGPT his audio recordings from a day’s sessions and asked it to produce a summary. Again, the result was not perfect, but it was surprisingly useful.
And then Etienne Ondoa, an IT specialist and language technology consultant-in-training at the Cameroon Association for Bible Translation and Literacy (CABTAL), tried another experiment.
‘During the presentation on AI and Bible Translation, we were offered several resources and I tested Claude AI,’ he said. ‘I asked Claude AI to create a camera application that I could install on my phone and he created it.
‘When I wanted to use it, the phone, however, refused to give it permission to take a photo of me.’
Etienne has been exploring how AI can help advance the mission of CABTAL.
‘This is the future - we won't be able to be efficient if we put AI aside’, he says. ‘It is capable of generating a whole Old Testament.’ He adds that humans need to furnish it with a database like the New Testament and other written material. AI will thus learn to write a draft translation, based on that data.
‘It will generate draft zero and humans will work on it to produce the first draft,’ he said.
He cautions that there could be some threats to watch out against as translators need to be IT literate to make the most of this tool.
‘AI will only do what you teach it to do.’
Story: Isaac Forchie, Jim Killam. Photo: Daisy Kilel.
News
View all articles
01/2025 Americas, global
'It speaks their language'
Course gives pastors and other leaders a new understanding of the church's role and responsibility in Bible translation
Read more
Americas, global
Special Report
A course developed by the Wycliffe Global Alliance, called 'Language and Translation in the Mission of God', is capturing the imagination of church leaders worldwide. A first-hand look at how the course impacted attendees in Bogotá, Colombia How the Alliance and YWAM discovered common ground: 'I'm finally understanding that translation is about people' In Brazil, a dozen seminaries are using the course. And Deaf communities in that nation have found a deeper connection A funding opportunity for Alliance organisations and partners VIDEO SHORTS 'My theology was transformed' A Broader Perspective Impacting Hearts & Communities 'You have to come hear this!' Leaving a Legacy More Perspectives on the Course's Impact If you are interested in learning how Language and Translation in the Mission of God might benefit your particular organisation and context, please email us at info@wycliffe.net and we will put you in touch with Bryan Harmelink, the Alliance’s Director for Collaboration. ••• Stories reported by Gwen Davies of the Wycliffe Global Alliance Communication and Prayer teams. Title illustration is AI-derived from a photo showing Sagrada Familia Cathedral in Barcelona, Spain. Original photo: Marc Ewell. Alliance organisations are welcome to download and use photos from these articles.
Read more
Americas, global
'I'm finally understanding that translation is about people'
How the Alliance and YWAM discovered common ground
Read more