Serving with language communities worldwide to express God's love through Scripture translation and compassionate service
youtube syndication
site language:
world   »      »   Ghana

teaching literacyThe modern country was named after the ancient Empire of Ghana (“ghana” means “warrior king”) that dominated northwestern Africa from the seventh to 11th centuries – even though it shares no territory with that ancient kingdom. The country of Ghana was the center of the more recent and powerful Ashanti Confederacy, ruled for over 200 years by a strong indigenous ethnic group of the same name.

Ghana was the first sub-Saharan African area to be colonized by a European nation (Great Britain), which defeated the Ashanti Confederacy, trading first in gold and later in slaves. It was also the first sub-Saharan African country to gain independence from a colonial power, gaining its independence from Britain in 1957. Its first President, Kwame Nkrumah, became well known on the world political stage with his promotion of Pan-Africanism, an early vision for unity-of-identity among all peoples of African origin.

An even more important distinctive about Ghana, in recent years, has been its commitment to education. At independence, the nation had only one university and just a few primary and secondary schools. Now it boasts over 12,000 primary schools and nearly 6,000 junior and senior secondary schools in addition to its 16 public and private universities. The nation’s leadership has consistently committed between 28-40% of its annual national budget to education.

The Akan ethnic group, another name for the Ashanti, make up more than 45% of the nation’s population. The Akan language has the distinction of being one of nine in the country designated as “government sponsored.” English is the official language. Hausa is not one of the officially sponsored languages even though it is spoken commonly among Ghana’s Muslim citizens. In all, there are 79 living languages identified within Ghana’s borders.

The Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation (GILLBT), was established as the first indigenous organization in Africa devoted to Bible translation and related activities. Today it retains its original affiliation with the University of Ghana while also being one of a growing number of African Wycliffe Member Organizations. GILLBT has completed New Testaments in over 20 languages and full Bibles in four others. Originally, thirty-six languages in Ghana had been identified as having a need for translated Scriptures. GILLBT also has a very well developed mother tongue literacy program, backing up the country’s strong commitment to education. Looking to the future, GILLBT is working to mobilize the church within Ghana to catch the vision for extending the ministry of Bible translation both to the remaining needs within the country and to the huge needs beyond the nation’s borders.

Photo by Dan Bonnell

teaching literacyEste moderno país recibió su nombre del antiguo imperio de Ghana (“ghana” significa “rey guerrero”) que dominó África noroccidental desde el siglo séptimo hasta el siglo décimo primero – aunque no comparte ningún territorio con ese antiguo reino. El país de Ghana fue el centro de la Confederación Ashanti más reciente y poderosa, gobernada durante más de 200 años por un fuerte grupo étnico indígena del mismo nombre.

Ghana fue la primera área africana subsahariana que fue colonizada por una nación europea (Gran Bretaña), la que derrotó a la Confederación Ashanti, que comercializaba primero con oro y luego con esclavos. También fue el primer país africano subsahariano que logra su independencia de una potencia colonial, logrando su independencia de Inglaterra en 1957. Su primer presidente, Kwame Nkrumah, se hizo muy conocido en el escenario político mundial con la promoción que hizo del panafricanismo, una visión temprana para la unidad de la identidad entre todos los pueblos de origen africano.

En años recientes, un rasgo distintivo incluso más importante en lo que respecta Ghana ha sido su compromiso con la educación. En el momento de la independencia, la nación sólo tenía una universidad y sólo unas cuantas escuelas primarias y secundarias. Ahora tiene más de 12,000 escuelas primarias y casi 6,000 escuelas secundarias además de sus 16 universidades públicas y privadas. El liderazgo de la nación ha comprometido, de manera consistente, entre 28-40% de su presupuesto nacional anual para la educación.

El grupo étnico akan, otro nombre para los ashanti, constituye más del 45% de la población de la nación. El idioma akan tiene el honor de ser uno de los nueve en el país designados como “auspiciados por el gobierno.” El inglés es el idioma oficial. El hausa no es uno de los idiomas con auspicio oficial, aunque comúnmente éste se habla entre los ciudadanos musulmanes de Ghana. En total, hay 79 idiomas vivos identificados dentro de las fronteras de Ghana.

El Instituto de Lingüística, Alfabetización y Traducción de la Biblia de Ghana (GILLBT por sus siglas en inglés), se estableció como la primera organización indígena en África dedicada a la traducción de la Biblia y a actividades afines. Hoy en día, conserva su afiliación original con la Universidad de Ghana al ser una de un número creciente de Organizaciones Africanas Miembros de Wycliffe. El GILLBT ha culminado los Nuevos Testamentos en más de 20 idiomas y Biblias completas en cuatro otros. Originalmente, se habían identificado treinta y seis idiomas en Ghana con una necesidad de traducción de las Escrituras. El GILLBT también tiene un programa de alfabetización muy bien desarrollado, que respalda el fuerte compromiso del país con la educación. Mirando hacia el futuro, el GILLBT está trabajando para movilizar a la iglesia al interior de Ghana para que capte la visión de extender el ministerio de traducción de la Biblia tanto en lo que respecta a las necesidades restantes al interior del país como en lo que respecta a las enormes necesidades más allá de las fronteras de la nación.

Foto de Dan Bonnell

teaching literacyEste país moderno recebeu seu nome do antigo império de Gana ("Gana" significa "rei guerreiro") que dominou o noroeste da África do século VII ao século XI - apesar de não compartilhar qualquer território com esse reino antigo. O país de Gana foi o centro da recente e poderosa Confederação Ashanti, governada por mais de 200 anos por um forte grupo étnico nativo com o mesmo nome.

Gana foi a primeira área subsaariana africana colonizada por uma nação europeia (Grã-Bretanha), que derrotou a Confederação Ashanti, comercializando primeiro ouro e posteriormente escravos. Foi também o primeiro país africano subsaariano a conquistar a independência de uma potência colonial, ao ganhar sua independência da Grã-Bretanha em 1957. Seu primeiro presidente, Kwame Nkrumah, tornou-se conhecido no cenário da política mundial com a promoção do Pan-Africanismo, uma visão inicial focalizando uma identidade unificada entre todos os povos de origem africana.

Nos últimos anos, uma característica distintiva ainda mais importante de Gana tem sido o seu compromisso com a educação. No momento da independência, o país tinha apenas uma universidade e apenas algumas escolas primárias e secundárias. Agora há mais de 12.000 escolas primárias e cerca de 6.000 escolas de ensino médio, além de 16 universidades públicas e privadas. A liderança da nação tem comprometido consistentemente entre 28 e 40% do orçamento nacional anual com a educação.

O grupo étnico Akan, outro nome para o Ashanti, constitui mais de 45% da população do país. A língua Akan tem a honra de ser uma das nove do país designadas como "patrocinadas pelo governo". O inglês é a língua oficial. O Hausa não é uma língua com patrocínio oficial, apesar de ser comumente falado entre cidadãos muçulmanos de Gana. No total, existem 79 línguas vivas identificadas dentro das fronteiras de Gana.

O Instituto de Linguística, Alfabetização e Tradução da Bíblia de Gana (Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation - GILLBT) foi estabelecido como a primeira organização nativa na África dedicada a atividades de tradução bíblica e afins. Hoje, ele mantém a sua filiação original com a Universidade de Gana, e é também parte de um número crescente de Organizações Membro da Wycliffe de origem africana. O GILLBT concluiu o Novo Testamento em mais de 20 idiomas, e Bíblias completas em outros quatro. Originalmente, haviam sido identificados trinta e seis idiomas em Gana com necessidade de tradução das Escrituras. O GILLBT também tem um programa de alfabetização muito bem desenvolvido, que apóia o forte compromisso do país com a educação. Olhando para o futuro, o GILLBT está trabalhando para mobilizar a igreja em Gana para que capte a visão de expandir o ministério de tradução da Bíblia, tanto no que diz respeito às necessidades restantes dentro do país, quanto no que diz respeito às enormes necessidades para além das fronteiras da nação.

Foto de Dan Bonnell

home   |   about us   |   organizations   |   get involved   |   resources   |   explore   |   prayer   |   articles
Copyright © 2013 Wycliffe Global Alliance
Help | Privacy Statement |