Serving with language communities worldwide to express God's love through Scripture translation and compassionate service
youtube syndication
site language:

transportation

transportation

Many communities without God’s Word—or vital resources like education and health care—are located in the most isolated corners of the world. To reach them, teams may trudge for days through sprawling rain forests, or struggle across mud-drenched, rock-strewn roadways. Or, when water travel is the only option, families may board ill-equipped, overcrowded boats, devoid of life jackets or other safety equipment.

Thankfully, many organizations throughout the world are working to provide safer, more reliable means of transportation—to missionaries as well as members of remote communities. Whether through aviation, land or maritime programs, they often:

  • Transport translators, consultants, trainers, linguists and support personnel.
  • Provide medical evacuations.
  • Transport cargo, such as cash crops, for economic development.
  • Assist in disaster relief.
  • Deliver supplies, such as food, household goods and building materials.

Often, these organizations also conduct transportation surveys, offer training, and help teams acquire vehicles and safety equipment. Without their support, many Bible translation programs would stall—or cease altogether.

As Jack Popjes, who spent nearly 25 years facilitating Bible translation in Brazil, muses: “How much longer would it have taken to complete our translation program without dedicated pilots and their aircraft? Sometimes I wonder, Would we have been able to do it all?

transportation

Muchas comunidades que no tienen la Palabra de Dios, o recursos vitales tales como educación y atención a la salud, se hallan en los rincones más aislados del mundo. Para alcanzarlas, los equipos tienen que caminar penosamente por días por inmensas selvas tropicales, o avanzar con dificultad por carreteras de lodo o llenas de piedras. O, cuando el viaje por agua es la única opción, las familias tal vez tengan que embarcarse en precarias embarcaciones, mal equipadas, sobrecargadas, desprovistas de chalecos salvavidas o de otro equipo de seguridad.

Felizmente, muchas organizaciones por todo el mundo están trabajando para proveer medios de transporte más seguros y más confiables tanto para los misioneros como para los miembros de comunidades remotas. Sea mediante programas de aviación, terrestres o marítimos, a menudo:

  • Transportan traductores, consultores, entrenadores, lingüistas y personal de respaldo.
  • Proveen evacuaciones médicas.
  • Transportan carga, tal como cosechas, para desarrollo económico.
  • Ayudan en auxilio en desastres.
  • Entregan provisiones, tales como alimentos, artículos caseros y materiales de construcción.

A menudo estas organizaciones también realizan encuestas de transporte, ofrecen entrenamiento, y ayudan a los equipos a conseguir vehículos y equipos de seguridad. Sin su respaldo, muchos programas de traducción de la Biblia se estancarían, o dejarían de existir.

Como Jack Popjes, que pasó casi 25 años facilitando la traducción de la Biblia en Brasil, comenta: “¿Cuánto tiempo más nos hubiera llevado completar nuestro programa de traducción sin pilotos dedicados y sus aviones? A veces me pregunto: ¿habríamos podido hacerlo?”

transportation

De nombreuses populations qui n’ont pas la Parole de Dieu, ni d’ailleurs accès à d’autres nécessités, telles que la scolarité et les soins médicaux, se trouvent dans des endroits très isolés. Pour les atteindre, il faut parfois faire plusieurs jours de marche dans des forêts tropicales ou sur des pistes boueuses, parsemées de rochers ou alors, quand elles ne sont accessibles que par bateau, les familles doivent parfois s’entasser dans des embarcations bondées, mal équipées, sans gilet de sauvetage ou autres équipements de sécurité.

Heureusement, de nombreuses organisations s’efforcent de donner des moyens de transports plus sûrs aux missionnaires comme aux habitants de ces contrées reculées. Que ce soit par route, mer ou air, souvent, elles :

  • transportent les traducteurs, consultants, formateurs, linguistes et personnel administratif ou technique
  • procèdent aux évacuations médicales
  • transportent des cargaisons, telles que des récoltes destinées à la vente, pour contribuer au développement économique
  • apportent de l’aide en cas de catastrophe
  • amènent de la nourriture, des biens pour la maison, des matériaux de construction et autres.

Souvent, ces organisations font aussi des études sur les déplacements, proposent des formations et aident les équipes à se procurer des véhicules et des équipements de sécurité. Sans elles, de nombreux programmes de traduction de la Bible seraient bloqués ou cesseraient complètement.

Comme le fait remarquer Jack Popjes, qui a passé près de 25 ans à coordonner un programme de traduction de la Bible au Brésil : « Combien de temps cela aurait-il pris de terminer notre programme de traduction sans des pilotes consacrés et leurs appareils ? Parfois je me demande si nous aurions pu aller jusqu’au bout. »

transportation

Muitas comunidades que não têm a Palavra de Deus, ou recursos vitais tais como educação e atenção à saúde, encontram-se nos cantos mais isolados do mundo. Para alcançá-las as equipes têm que caminhar penosamente por dias por imensas selvas tropicais, ou avançar com dificuldade por estradas de terra ou cheias de pedras. Ou ainda, quando a viagem por água é a única opção, as famílias talvez tenham que utilizar embarcações precárias, mal equipadas, sobrecarregadas, desprovidas de coletes salva-vidas ou de outros equipamentos de segurança.

Felizmente, muitas organizações por todo o mundo estão trabalhando para prover meios mais seguros e mais confiáveis de transporte, tanto para os missionários quanto para os membros de comunidades remotas. Seja por meios aéreos, terrestres ou marítimos, freqüentemente:

·         Transportam tradutores, consultores, capacitadores, linguistas e pessoal de apoio.

·         Provêem evacuações médicas.

·         Transportam cargas tais como colheitas para desenvolvimento econômico.

·         Ajudam em caso de desastres.

·         Entregam provisões, tais como mantimentos, utensílios domésticos e materiais de construção.

Frequentemente estas organizações também realizam pesquisas de transporte, oferecem treinamento e ajudam as equipes a conseguirem veículos e equipamentos de segurança. Sem seu apoio muitos programas de tradução da Bíblia estagnariam ou simplesmente deixariam de existir.

Como diz Jack Popjes, que passou quase 25 anos facilitando a tradução da Bíblia no Brasil: “Quanto tempo a mais teríamos levado para completar nosso programa de tradução sem pilotos dedicados e seus aviões? Às vezes me pergunto: teríamos conseguido realizá-lo?”

transportation

很多沒有神話語的社群(同時也沒有重要資源如教育和醫療保健)都位於世界上偏遠的角落。團隊要花上很多天,穿越熱帶雨林,或是走過滿佈泥濘碎石的道路,才能找到他們。如果只能用水路通往當地,團隊便要登上那些往往超載而又嚴重缺乏救生衣和其他安全設施的船隻前往。

感謝神,世界上不少機構都致力為宣教士和居住偏遠地區的人提供更安全而可靠的交通。他們會透過海、陸、空三路:

  • 接載翻譯員、顧問、培訓員、語言學家和支援人員;
  • 提供醫療撤離;
  • 運送貨物,如經濟作物,以發展經濟;
  • 協助災難救援;
  • 運送物資,如食物、家庭用品和建築材料。

很多時候,這些機構也進行運輸考察,提供培訓,幫助隊伍取得汽車和安全裝備。如果沒有他們的支援,很多聖經翻譯計劃便會停滯不前,甚至中斷了。

在巴西推動聖經翻譯差不多二十五年的波傑克(Jack Popjes)曾說:「如果沒有委身的機師和飛機,我們的翻譯計劃會用上多久才能完成?有時我甚至想,我們有可能完成嗎?」

home   |   about us   |   organizations   |   get involved   |   resources   |   explore   |   prayer   |   articles

Copyright © 2014 Wycliffe Global Alliance


Help | Privacy Statement |