Serving with language communities worldwide to express God's love through Scripture translation and compassionate service
youtube syndication
site language:

All Articles (in Portuguese)

Results 1 - 20 of 113
1 2 3 4 5 6 >>
  • Nômades, nunca mais

    Estabelecidas em sua própria comunidade, as pessoas naskapis do Quebec aprofundaram as suas raízes espirituais, com a ajuda das Escrituras traduzidas

  • Desejo do meu coração

    Diane Lovell é uma australiana que serve como uma consultante de tradução da Bíblia em treinamento na África do Sul, com a Companhia das Sementes, uma organização parceira da Aliança Global Wycliffe. Diane conta como Deus lhe deu um jeito de continuar no seu trabalho, depois de ter um bebê, balanceando as responsabilidades de ser uma nova mãe e seu trabalho como consultante.

  • Uma Grande Família Linguística

    As raízes linguísticas da língua Naskapi são muito difundidas. Os falantes Naskapi são parte de uma família linguística que se estende por grande parte do continente norte-americano.

  • A oração de Joe

    Nos anos 70 e 80, Joe Guanish era chefe dos naskapis e um defensor chave da tradução da Bíblia entre o seu povo. Depois de ter um sonho numa noite há vários anos atrás, Guanish compôs uma oração para o seu povo, e usou a escrita naskapi para escreve-la.

  • Serenidade do Norte

    Depois de um começo difícil, um casal da Wycliffe do Canadá perseverou para ajudar uma comunidade remota das Primeiras Nações a receber a Palavra de Deus em sua língua.

  • Uma oportunidade de Ouro

    Um estágio com Wycliffe ajudou um estudante de Ontário a entender o impacto da tradução da Bíblia em uma comunidade das Primeiras Nações.

  • Onde os Espíritos Vêm

    Uma visita casual a um ritual tradicional na capital da Guiné-Bissau mostra a necessidade de tradução da Bíblia naquela nação.

  • Uma Visão Dupla

    A Igreja Evangélica da Guiné-Bissau vê a tradução da Bíblia como crucial para a plantação de igrejas.

  • Desenhando na Areia

    Para as crianças Jola-Bayote, as raízes da alfabetização estão brotando em sua língua materna, firmemente plantadas pelas aulas da Igreja Evangélica.

  • Sob Pressão

    Colegas tradutores estão ansiosos para colocar as mãos nas Escrituras produzidas pela equipe de tradução da Bíblia em crioulo.

  • Quebrando o Silêncio

    Um novo projeto de língua de sinais visa ministrar a Palavra de Deus para os surdos da Guiné-Bissau.

  • Longo Caminho Até a Guiné-Bissau

    O caminho para servir na tradução da Bíblia na África foi muito mais longo do que um casal de brasileiros da Wycliffe esperava, mas eles se mantiveram firmes.

  • Buscando uma Boa História

    Apresentação do evangelho para o povo amante de histórias da Guiné-Bissau através de histórias bíblicas fáceis de lembrar e fáceis de repetir em crioulo.

  • Eu Era Cego, Mas Agora Eu Vejo

    Rafael Coli e uma equipe de tradutores de língua materna estão trazendo a luz da Palavra de Deus para o povo Jola-Bayote, da Guiné-Bissau.

  • Uma Ponte Chamada Martin

    Martin Engeler, um ex-mecânico de máquinas de escrever, conecta doadores canadenses com equipes nacionais de tradução da Bíblia na África como um gestor de programa de uma agência parceira da Wycliffe, a OneBook.

  • Missionários de Oração

    Um movimento de oração para a tradução da Bíblia que está crescendo no Japão.

  • Na linha de fogo

    Quando a crescente violência tornou difícil continuar com os projetos de tradução da Bíblia, tradutores como Francis seguiram em frente.

  • Pátria Esquecida

    "A Bíblia diz que este mundo não é o nosso país. Nosso país é o céu. Quando você vive no seu próprio país, você começa a esquecer disso - você pensa: ‘Este é o mundo em que eu vivo, e esta é a maneira que sempre foi.’ Como cristãos temos esquecido de que a nossa pátria está nos céus ", observa Christoph Mueller.

  • Corações Tonga pela tradução da Bíblia

    Um casal Tonga se preparando para trabalhar com a Wycliffe na Papua Nova Guiné inspira a igreja Tonga a participar do movimento de tradução da Bíblia.

  • Uma História de Transformação

    Reviva o momento em que os Nadëb, uma das tribos mais isoladas na Amazônia brasileira, recebeu o Novo Testamento em sua própria língua, e testemunhar a transformação espiritual que a Palavra de Deus tem feito em suas vidas e as vidas de sua Comunidade.

Results 1 - 20 of 113
1 2 3 4 5 6 >>

Filter Articles by

Languages

home   |   about us   |   organizations   |   get involved   |   resources   |   explore   |   prayer   |   articles
Copyright © 2013 Wycliffe Global Alliance
Help | Privacy Statement |