Întrebări frecvente

Care este scopul organizației Wycliffe?
De ce este atât de importantă traducerea Bibliei?
Cum a primit organizația numele de Wycliffe?
Cât durează traducerea Noului Testament într-o anumită limbă?
Se ocupă organizația Wycliffe și de plantare de biserici?
Câți oameni sunt implicați în organizația Wycliffe?
Îmi puteți da adresa e-mail a unui membru Wycliffe?
Unde lucrează Wycliffe?
Cine este implicat în traducerea Bibliei? Ce presupune aceasta?
Ce trebuie să fac pentru a mă pregăti să lucrez cu Wycliffe?
La ce colegiu trebuie să mă înscriu dacă doresc să mă alătur organizației Wycliffe?
De ce fel de instruire am nevoie pentru a sluji ca traducător?
Mai este nevoie și de alți slujitori în afară de traducători?
Cum pot deveni angajat al organizației Wycliffe?
Există o limită de vârstă (minimă sau maximă) pentru a mă alătura organizației Wycliffe?
De cât sprijin financiar am nevoie pentru a mă alătura organizației Wycliffe? Cum pot obține un astfel de sprijin?
Trebuie să nu am nici o datorie pentru a putea deveni membru?
Cum rămâne cu familia mea?
Există alte modalități în care m-aș putea implica?
De unde pot obține Biblii în alte limbi?


sus_page
Î. Care este scopul organizației Wycliffe?
R.
Scopul organizației "Wycliffe" este să ajute biserica să-și îndeplinească Marea Trimitere (Mat. 28:16-20) asigurându-se că traducerea Bibliei este disponibilă oricărui om din lume în limba pe care acesta o cunoaște cel mai bine. Nu putem și nici nu trebuie să împlinim această lucrare singuri. Lucrarea aparține întregii biserici. Recent Dumnezeu ne-a dat o viziune nouă și un sentiment nou al urgenței acestei lucrări. Astfel dorim ca până în anul 2025, împreună cu parteneri din întreaga lume, să începem un program de traducere a Bibliei în fiecare limbă care mai are nevoie de asta.
sus_page
Î. De ce este atât de importantă traducerea Bibliei?
R.
Scripturile sunt esențiale pentru evanghelizare, ucenicizare și creșterea bisericii. Isus le-a spus ucenicilor să ducă Evanghelia în întreaga lume, dar mai există sute de grupuri lingvistice care nu au Cuvântul lui Dumnezeu în limba lor matern㠖 limba pe care ei o înțeleg cel mai bine. Istoria ne arată că nu au existat niciodată biserici indigene puternice în care liderii indigeni să nu folosească Evanghelia tradusă în limba lor. Misionarii din orice misiune sau denominație depind de Evanghelia tradusă în limba oamenilor cu care lucrează pentru a avea un impact puternic asupra lor.
sus_page
Î. Cum și-a primit organizația numele "Wycliffe"?
R.
Spre sfârșitul anilor 1300, John Wycliffe a fost prima persoană care a tradus Biblia în limba engleză. Până la vremea respectivă englezii au fost nevoiți să învețe latina pentru a putea citi Biblia. Wycliffe a dorit ca Biblia să fie disponibilă oricărui om. Cameron Townsend, fondatorul organizației "Wycliffe Bible Translators", a ales numele "Wycliffe" deoarece atât John Wycliffe cât și Wycliffe Bible Translators au o pasiune comună, și anume, ca fiecare persoană din lume să aibă Biblia în propria limbă.
sus_page
Î. Cât durează traducerea Noului Testament într-o anumită limbă?
R.
Deseori acest proces durează între zece și douăzeci de ani; durata reală depinde de mai mulți factori, cum ar fi: nivelul participării oamenilor, condițiile de viață, sănătatea traducătorilor, alte responsabilități misionare ale traducătorului etc.
sus_page
Î. Wycliffe plantează biserici?
R.
Da ... și nu. Fiind o organizație de traducere a Bibliei, ne concentrăm atenția și resursele asupra împlinirii unui aspect specific al Marii Trimiteri – să oferim oamenilor Cuvântul lui Dumnezeu în propria lor limbă. Echipa noastră nu este formată din pastori; nu organizăm întâlniri de mari proporții și nici nu căutăm să plantăm biserici. Totuși, ei lucrează împreună cu oamenii locului pentru verificarea traducerii Bibliei pe care au făcut-o – asta fiind parte a slujirii lor, și deseori țin studii biblice sau predau folosind materiale din Scriptură. Dumnezeu folosește aceste eforturi și mărturia vieți

lor traducătorilor pentru a-i aduce pe oameni la El. Pe măsură ce credincioșii din țările respective ajung să Îl cunoască pe Domnul și sunt instruiți în propria lor limbă prin Cuvântul Lui, ei formează și supraveghează propriile lor biserici.
sus_page
Î. Câți oameni sunt implicați în Wycliffe?
R.
Cameron Townsend a recrutat primii doi studenți pentru traducere și lucrare lingvistică în 1934. De atunci Wycliffe a crescut și acum are peste 5.180 membri pe termen lung și scurt, plus alți 500 care se pregătesc pentru lucrare. Mai este nevoie de încă 1.500 de lucrători atât în domeniul lingvistic cât și ca sprijin.
sus_page
Î. Îmi puteți da o adresă e-mail a unui membru de la Wycliffe?
R.
Mulți membri Wycliffe, acasă și în străinătate, au acces la e-mail. Nu putem să dă adrese de e-mail publicului din două motive. Mulți membri, în funcție de serviciul e-mail pe care îl folosesc, trebuie să plătească pentru fiecare e-mail pe care îl primesc. În general, acesta costă mai mult decât un timbru. De asemenea, unii membri se află în țări "sensibile" și preferă să își dea personal adresa de e-mail. Vă rugăm contactați persoana respectivă prin poștă pentru a-i cere adresa de e-mail. Trebuie să știi că anumite persoane care nu lucrează la centrul Wycliffe le ridică uneori mesajele e-mail.
sus_page
Î. Unde lucrează organizația Wycliffe?
R.
În peste 70 de țări și pe toate continentele, în afară de Antarctica! Marea parte a lucrării în America a fost terminată, însă în Africa, Asia și Pacific există mii de grupuri lingvistice care au nevoie de traducători.
sus_page
Î. Cine este implicat în traducerea Bibliei? Ce presupune aceasta?
R.
Traducerea Bibliei presupune munca de echipă. Există multe roluri și domenii de activitate. Observatorii fac cercetarea inițială pentru a stabili nevoile de traducere. Se lucrează alături de oameni care fac parte din grupul etnic respectiv, iar observatorii alcătuiesc un alfabet pentru fiecare limbă nescrisă, se analizează gramatica, se creează abecedare, iar vorbitorii sunt învățați să citească. Specialiștii în litere ajută prin stabilirea unor programe de instruire și încurajează folosirea limbii în formă scrisă. Lingviștii/traducătorii supraveghează activitatea propriu-zisă de traducere și îi învață pe localnici aptitudinile lor. Unii oameni se specializează în încurajare prin Scriptură. De asemenea avem nevoie de lucrători de sprijin ca secretari, profesori, contabili, operatori calculatoare și programatori, mecanici, piloți, tipografi, personal media și multe altele. Există șansa ca dvs. cu talentele și abilitățile profesionale să fiți un membru valoros al echipei de traducere a Bibliei.
sus_page
Î. Ce trebuie să fac pentru a mă pregăti pentru lucrarea cu Wycliffe?
R.
Acum este momentul să începi; instruirea biblică îndelungată este o necesitate pentru viitori traducători. Toți cei care lucrează în domenii lingvistice au nevoie să urmeze cursurile de lingvistică oferite de exemplu prin Programul de Pregătire Europeană (European Training Programm). De asemenea Wycliffe se ocupă și de alte domenii unde ai putea să îți valorifici abilitățile pentru a grăbi lucrarea de traducere a Bibliei. Pe lângă abilitățile tehnice ale membrilor, Wycliffe dorește ca ei să fie sănătoși din punct de vedere fizic, emoțional și spiritual. Dacă ești slab în unul dintre cele trei domenii menționate, începe de pe acum să te întărești.
sus_page
Î. Ce colegiu trebuie să urmez dacă vreau să mă alătur organizației Wycliffe?
R.
În primul rând, nu avem o listă cu școli recomandate la care să se înscrie cei care vor să slujească prin Wycliffe. Există multe colegii bune, de aceea nu dorim să menționăm unul în detrimentul altuia. În al doilea rând, mult mai important decât o diplomă este dezvoltarea caracterului, maturității spirituale, purității personale și a integrității morale. În general, cei ce doresc să se alăture organizației Wycliffe trebuie să se întrebe: "În ce domeniu voi sluji alături de Wycliffe?" În organizația Wycliffe există două categorii mari de slujire care te ajută să alegi tipul de școlarizare dorit㠖 pentru muncă lingvistică și roluri de sprijin. Personalul care îndeplinește diferitele sarcini ce țin de limbă este instruit în domenii ca lingvistică, cultură și antropologie. Cei care doresc să fie implicați în munca lingvistică trebuie să fie licențiați. Alte opțiuni de diplome pot fi misiuni, studii transculturale, lingvistică, limba engleză ca limbă a doua (ESL), antropologie sau studii biblice. Wycliffe nu pretinde vreo diplomă anume pentru a face munca lingvistică, deși este posibil ca unii să fie mai bine pregătiți decât alții. Personalul de sprijin se alătură lucrării cu o gamă variată de abilități, unele profesionale (computere, contabilitate, directorial, comunicare, profesori, piloți etc.) și unele tehnice (tâmplărie, mecanică auto și avioane, șoferi de camioane etc.). Cei care vor efectua muncă de sprijin vor dori să obțină o diplomă sau să se pregătească în domeniul specific care îl interesează. Wycliffe are nevoie de noi membri în multe domenii.
sus_page
Î. De ce fel de instruire am nevoie ca să fiu traducător?
R.
Este importantă o bună înțelegere și cunoaștere a Scripturilor. SIL International oferă instruire în domeniul lingvisticii aplicate în 13 instituții din lumea întreagă. Cursurile studiate sunt: fonetică, fonologie, gramatică, învățarea limbii, metode lingvistice de aplicat pe teren, antropologie culturală, sociolingvistică, cultură, traducere și planificarea programelor lingvistice.
sus_page
Î. Mai e nevoie și de alții în afară de traducători?
R.
Ne bucurăm că ne-ai pus această întrebare! E nevoie de sute de specialiști în alfabetizare întrucât este nevoie de crearea de materiale de învățare, iar localnicii trebuie instruiți ca la rândul lor să predea lecții de citire. De asemenea avem nevoie de secretari, profesori, contabili, tehnicieni și programatori de calculatoare, mecanici, piloți, tipografi și mulți alții. Există posibilitatea ca tu să-ți folosești abilitățile în echipa de traducere a Bibliei.
sus_page
Î. Cum pot deveni angajat Wycliffe?
R.
Wycliffe este o organizație misionară ai cărei membri – fie traducători, administratori sau lucrători de sprijin – își asigură singuri sprijinul financiar și în rugăciune.
sus_page
Î. Există o limită de vârstă (minimă sau maximă) pentru a mă alătura organizației Wycliffe?
R.
Cei care se alătură organizației Wycliffe trebuie să aibă cel puțin optsprezece ani. Pentru cei care doresc să fie implicați în munca lingvistică există o limită maximă de vârst㠖 aceasta depinde de calificare și experiență.
sus_page
Î. De cât sprijin financiar am nevoie pentru a mă alătura organizației Wycliffe? Cum să fac rost de aceste finanțe?
R.
Wycliffe face o evaluare a mărimii acestui sprijin la începutul procesului de înscriere ca membru (care diferă de la membru la membru), întrucât există foarte multe variabile (domeniul ales, mărimea familiei, etc.). Persoana își face rost de sprijinul financiar prin călăuzirea lui Dumnezeu și prin implicarea familiei, prietenilor și a bisericilor.

sus_page
Î. Este obligatoriu să nu ai nici un fel de datorii înainte să devii membru?
R.
O persoană trebuie să nu aibă nici un fel de datorii, excepție făcând împrumuturile pentru studii, iar în acest caz se va specifica limita maximă admisă. Este important să fii capabil să îți respecți angajamentele financiare pe care le iei.
sus_page
Î. Cum rămâne cu familia mea?
R.
Wycliffe pune mare accent pe familie. Ca membre cu drepturi egale ale organizației, soțiile care nu sunt implicate în mod direct într-un proiect lingvistic sau în munca de sprijin împreună cu soții lor, vor participa/ajuta în orice fel vor putea. În multe locații/centre, mamele sunt implicate direct în lucrare, cu jumătate de normă, primind avantajele oferite de îngrijirea copiilor. Câteva sute de profesori oferă o minunată educație copiilor echipei noastre de misionari. Mulți copii sunt înscriși la școlile din centrele noastre. Alții învață acasă cu părinții lor în satele unde au fost repartizați.

sus_page
Î. Există și alte moduri prin care aș putea fi implicat?
R.
Da. Roagă-te regulat pentru un misionar sau pentru un grup lingvistic care nu are Scripturile, sau ajută financiar pe cineva care lucrează cu Wycliffe. De asemenea poți să te oferi voluntar să lucrezi într-un birou sau într-un proiect.

sus_page
Î. De unde pot să obțin exemplare ale Bibliei traduse în alte limbi?
R.
Biroul nostru din România nu vinde Biblii, dar cunoaștem oameni care te-ar putea ajuta. Societatea Biblică din Africa de Sud are în stoc diferite ediții de Biblii în diferite limbi. "United Bible Societies" (Societățile Biblice Unite) oferă link-uri ale altor societăți biblice din alte țări. "Scripture Gift Mission" internațional oferă mai multe broșuri cu pasaje din Scriptură.