Pray for

  • Scripture nearing completion

    The Ticuna New Testament, first published in 1986, has been reprinted twice. A translation team is now nearing completion of the Old Testament, along with a revised New Testament. This Bible will serve Ticunas in more than 160 communities. Lift up the team as they diligently work to update the New Testament and do spelling and punctuation checks on the Old Testament. Ask the Lord to give the consultant wisdom as he reviews the remaining Old Testament books, making sure they are clear and accurate. Pray for God to lead in the selection of Ticunas to read through the entire Old Testament one final time. Pray for strength and good health for each team member and their families as they work to prepare the Bible for publishing.

  • Scripture nearing completion

    Praise God final consultant checks are in progress on five Old Testament books. The translation team will also begin the final read-through of the New Testament. Translator Mark will start to go over questions about vocabulary used within the Scriptures. He will meet with leaders and pastors from the five areas (Margos, Huamalies, Huaylas, North Conchucos and South Conchucos Quechua) to answer these questions and any others they may have. Pray for strength, good health and wisdom for Mark as he pushes to finish this project. Lift up the translation team in prayer as they lay out the Scriptures for final checks and proofreading. Ask God to provide funds so that the New and Old Testaments for these five Quechua language groups can be sent for printing in 2016. Seed Company

  • Scripture nearing completion

    Praise the Lord that by the end of 2015 the entire Ambo-Pasco Quechua New Testament was checked by consultants and a read-through completed by a committee of local speakers. The committee checked to see if all the passages were clear. From January to June this year, the translation team members in Peru and Tennessee will be working with a layout specialist in Michigan via Skype to prepare the New Testament for printing. This includes selecting pictures and maps, and proofreading the text. The goal is to send the book in June for printing in South Korea and hold a dedication in August 2017. Ask God to give the team good Skype connections, as well as alertness and wisdom for decisions regarding the layout. Pray for the print shop to produce books with clear type and durable binding. And pray for the Ambo Pasco Quechua people to be fertile soil, hungering and thirsting for God.

  • Scripture nearing completion

    Hallelujah! The Culina received the New Testament in their heart language on July 22, 2015. A colorful celebration was held in San Bernardo, a remote village in the southeast rain forest of Peru. About 300 attended, some from upriver and downriver, as well as boats full of people from Brazilian villages who speak Culina. There were also guests from other parts of Peru and the U.S. The Culinas dressed in their best clothes for the celebration. Joy showed on their faces and in their singing and traditional dancing. Pedro, the original mother-tongue translator, and several others testified to God’s faithfulness through the years. Thank the Lord that an audio recording of the New Testament is in progress. Ask the Holy Spirit to work in Culina hearts so they treasure God’s Word and courageously stand up to outside influences. Pray that they will be a people “ ... whose God is the Lord” (Psalm 144:15, NLT).

  • Follow

    On July 22, 2015, in the village of San Bernardo, approximately 300 members of the Culina community gathered to celebrate the arrival of the New Testament in their language. Dressed in their best clothing, the people happily received the New Testament. They welcomed it with singing and traditional dancing. Eighty-six New Testaments were sold and 28 were given to translation assistants, teachers and pastors from the various villages. Praise the Lord for the good flying weather, safety in flights and river travel and a joyous celebration. Please pray that God will continue to bless this community as they use and understand His Word.

  • Culina New Testament

    Praise God that the published New Testaments for the Culina language community arrived safely in Peru. Pray that the paperwork will be handled quickly and that the books will be released from customs soon. Pray for the celebration of this New Testament, which is planned for July. Ask God for the continuing work of the Holy Spirit among the Culina people, that they will be eager to read God’s Word in their own language and that the church will be strengthened.

  • Student Authors

    A book of stories written by fifth and sixth grade children in their own Sihuas Quechua language is now in print. The book was presented at the anniversary observance at their local school in Perú, and was celebrated as the first Sihuas book written by children. Pray that this book will give school children pride in their language, and increase their desire to read God´s Word in their own tongue.

  • Learning to Write

    Praise the Lord for the successful completion of the recent writers’ workshop held in Peru from June 23 to July 11.  Eight participants represented seven language communities: Achuar, Awajun, Juni Kuin, Matsigenka, Shawi, Shipibo, and Wampis.  Praise God that the participants were able to produce a Bible study, a big book with Bible stories, and reading comprehension materials.  Please pray that they  will continue producing literacy and Scripture materials to help with the promotion and use of the Scripture in their language groups. 

  • CILTA

    Praise God for His help for all the CILTA* students during their first semester of study.  The final two weeks of the semester were intense. One student said that one final exam took her almost six hours to complete. Please pray that the students are rested and ready for the second semester which begins on August 11.

    * CILTA – Linguistic, translation & literacy course for Latinos at the Ricardo Palma University in Lima, Peru

  • Literacy and Scripture Promotion

    AWI* is a Quechua organization participating in the Bible translation movement in Huaraz, Peru. AWI’s ministry supports Quechua churches and communities in the region of Ancash. It motivates people to live in service to God and the community by promoting the use of the Word of God and applying it to their lives. AWI recently completed a productive literacy workshop in North Conchucos. Ask that God will provide the funds to print the new literacy and Scripture materials that were produced for the North and South Conchucos and Huaylas Quechua people. Pray that Quechua languages will be held in high esteem in Quechua communities and schools.

    *AWI means "Good News Association" in the Quechua language