Pray for media

Subscribe to wycliffe.net - prayer by Email
Results 1 - 30 of 63
items per page
  • Northern Thai preparation for recording

    Pray for the Northern Thai translation team as they complete all the checks necessary so the New Testament will be ready for audio recording in August or September. Ask for wisdom as they consider how to distribute the recorded Scripture. Pray for wisdom for the team working to promote interest in the Northern Thai Bible. Ask God to send the right people to be part of the team. Pray, too, for adequate funding for those working on promotion.

  • Roviana final decisions

    As a translation project nears completion, many details need to be addressed to ensure a good quality translation. Pray for the Roviana translation team and local church leaders as they seek to finalize word choices. Pray for wisdom as decisions regarding plans for the Bible dedication and a possible audio recording are also being considered. Pray for God’s strength and protection of the translation team, their computers and printers and a unity of spirit as they complete the project.

  • Recording trip

    Pray for Alan Rogers and his friend, Clinton, who will be doing a recording trip through Aboriginal communities during the end of July. They plan to spend time recording in Ngukurr, Urapanga, Minyerri and Kewulyi. Lucy Rogers will be working with Maung translator Sandra to record the Gospel of Mark during the last two weeks of July. Pray for the recording sessions and for Lucy as she completes the editing.

  • Mother tongue translators of the “JESUS” film

    Pray for mother tongue translators of the "JESUS" film script who have the challenge of matching the new language as closely as possible to the exact syllable count of the original English script. This helps make the lip-synced version look as though the actor is speaking the new language. JESUS Film™ staff members understand and respect the skill and precision needed to bring God’s Word to life for people in their mother tongue through scripture translation. Pray for all involved in the translation process.

  • “JESUS” film distribution

    Through the global network of The JESUS Film Project® including hundreds of partner agencies, the "JESUS" film, “Magdalena: Through Her Eyes,” “Rivka,” “My Last Day” and others are made available to individuals and ministries who wish to use these films in strategic ways to help fulfill the Great Commission. Praise God for the wonderful cooperation within the Body of Christ that has made this work possible. Pray that God will continue to draw men, women and children to Himself as they hear and see Jesus speak the language that most effectively touches their hearts.

  • Editing and mixing “JESUS” film translations

    The voice recordings of the “JESUS” film translations are edited to fit the lip movements of their character on the screen as closely as possible. Music and sound effects are mixed with the voice track. This editing and mixing is done over a one or two day period at the end of the recording so that a DVD copy of the completed film can be given to those who participated. The new version is also uploaded to the Jesus Film Media website and mobile app so that the film can be available free of charge to anyone with digital access. Pray for God to continue to call capable technical people to participate in this work.

  • Recording the “JESUS” film script

    Once the “JESUS” film script translation is approved by a translation consultant, trained recordists travel to the field where the language is spoken. Mother tongue voice actors are chosen for the characters in the film. The actors watch the film and listen to the dialogue, paying careful attention to how they can match the tone, inflection and even the facial expression of their character on the screen. For many actors, it is the first time they have ever spoken into a microphone. Pray for God to give each voice actor the supernatural ability to perform their roles so that the message in each film is clear, natural and compelling.

  • Translating “JESUS” film scripts for oral cultures

    The innovative partnership between Wycliffe and The JESUS Film Project® has produced an oral method of translating scripts for unwritten languages. This process relies upon tried and true translation principles to accelerate the process by many months. Pray for the oral script translation process to become refined and used throughout oral cultures.

  • Translating “JESUS” film scripts

    JESUS Film™ staff members understand and respect the skill and precision needed to bring God’s Word to life for people in their mother tongue through scripture translation. Although JESUS Film resources are not Scripture itself, translation of each language version requires the same level of competency. For this reason, they work closely with Wycliffe Global Alliance, SIL International, Seed Company, Lutheran Bible Translators, Pioneer Bible Translators and many other Bible agencies to translate the scripts of these films. Thank God for this cooperation between organizations and agencies. Pray for the people involved in the translation process for each script.

  • The “JESUS” film

    The JESUS Film Project ®, a ministry of Campus Crusade for Christ (now known as Cru in the United States) works closely with Bible translation agencies to provide contextualized films in heart languages. The “JESUS” film, based on the Gospel of Luke, has been translated and dubbed into more than 1,300 languages and counting. Other films such as “Magdalena: Through Her Eyes,” the 12-episode drama series called “Rivka” and the anime short called “My Last Day” are just a few of many films available for those sharing the Gospel to use worldwide.  Pray that God would continue to open doors for these films to reach people who have not heard the Good News of Jesus.

  • Requesting website

    Pray for those responding to a request from the Abau diaspora (mainly well-educated young people) to have a website to download materials in their language. The website has been created and is in the testing phase. Pray that God will bless this site and make it a source of helpful materials to those who would like to maintain connections with their Abau language. Pray, too, for Jerry Walker as he makes audio recordings that can be added to the website.

  • Revised New Testament published

    Praise God for the celebration of revision of the Anjam New Testament planned for August 14. An Audibible with the recorded Word will also be available at the celebration. Pray for Anjam project leader, Sobu Waga, as he works out the remaining details. Pray that all involved will travel safely to and from the celebration ceremonies.

  • Busy July

    Pray for the Baruga translation team as they have many activities planned for July. Five men will attend the Culture Meets Scripture class. Pray that God show them which cultural issues they should focus on and how Scripture speaks to these areas. Each one will also be helping with some translation tasks this month, such as editing or polishing translated texts or audio recording. They will also do some major planning during this time, schedule the New Testament dedication and make plans on how to continue with Old Testament translation. Pray for wisdom in the many decisions they will make.

  • Bamu “JESUS” Film

    The "JESUS" Film in the Bamu language will arrive in the Bamu area in August. Ask God to guide its distribution among Bamu speakers, both in the Bamu area and among those who live in other places. Pray that God will use it to bring people to himself, and strengthen the faith and understanding of believers. Praise God that one man repented to follow Jesus after he took a small part in the recording last year.

  • Kuni “JESUS” Film recording

    Pray for the preparations for dubbing the "JESUS" Film into Kuni on August 11-25. Pray especially for the few passages that don't seem to fit into the allotted time slots. Ask God for creativity so that the passages can be done with clear meaning and natural language flow. Pray that suitable speaker/readers for the different roles can be found, and that they will speak or read their roles well and in a natural way. Pray for good weather, and for the recording to go smoothly. Ask God that nothing would interrupt or hinder the production.

  • New mobile recording studio

    Praise God for the completion of a Mobile Recording Studio for use in the communities. Pray for Alan Rogers as he does recording in Ngukurr, Urapanga, Minyerri and Kewulyi in June. Pray for Alan and his wife, Lucy, along with two Aboriginal colleagues as they travel to the Global Consultation on Music in Mission in July. Ask for wisdom as they consider the topics discussed, and how they might benefit Aboriginal communities.

  • Katherine Resource Center

    Pray for the final clearance from government officials to occupy the new training and support facility in Katherine. Visitors will be able to access computers and printing equipment to prepare their own language materials for use in schools, churches and at community events. There are plans for an audio recording room for language documentation and recording Scripture in various languages. The staff also plan to provide periodic training in computer skills, audio recording and editing and desktop publishing. Pray for the right person to be the long-term Centre manager. Pray that word of this facility spread to the communities who will benefit from its services.

  • Digital access to Scriptures

    Praise God that the number of Scripture products in digital formats is increasing. People can now read, listen to and watch the Word of God through text, audio and video media forms respectively. Scripture products are often available on websites, such as YouVersion and Faith Comes by Hearing, networks and on social media. Apps are also available for mobile phones where the Bible can be downloaded in formats that can be easily shared phone to phone even with limited internet. Pray that more people will have access to Scriptures both in written and digital forms, and discover the truth about God’s plan and love.

  • The Jesus Film

    Praise the Lord! The “JESUS” film is now being adapted into several languages of Peru. Please pray for the recording technicians working on the adaptation for Quechua of Margos, Ambo Pasco, Panao and Wanca. Pray also for plans to begin next January to adapt the Jesus film into Quechua of N Conchucos, S Conchucos, Huallaga and Huamalíes.

  • Prepared to translate

    Praise God that people from nine language groups, including Gadsup, Golin, Imbo-Ungu, Sinasina and Tairora, are now trained to translate the JESUS film script into their vernaculars. Pray that God lead each team to prepare the translations, so that many can see the film in the language they understand best.

  • Culina Scripture Recording

    The first recording session of the Culina Scripture is completed. The finished books are Romans, I Corinthians, James, and Jude. They also completed the words of Jesus in Matthew and Revelation, and the narrative portions of Luke. Pray for the Bible translators and coordinators of this translation-recording project. They need wisdom as they see the need to change their plans for recording the rest of the New Testament. Pray they will find several other good readers before continuing with the recording. Pray that God will prepare the right people to help with this project later this year.

  • A Hopeful Answer to a Difficult Challenge

    A video called “The HOPE” is a tool that addresses the challenge workers face in communities where animism and Christianity are mixed and little Bible knowledge exists. Dubbed into many languages, the video gives an overview of the Biblical story of redemption and frees people to recognize the existence of God and end their bondage to fear. For three days in May, people from different cultures around the Americas met in Guatemala to produce a new introduction for the video, as well as to adjust the script and final invitation to follow Jesus. Pray that God will continue to use this video to bring people to Jesus.

  • Kapin drafting and revision

    The Kapin team has been hard at work drafting and revising Scriptures. Pray that more Kapin people will read the Genesis/Exodus portion that was dedicated in November, and that they will be eager for more Scriptures in Kapin. Pray that the alphabet issues will not cause divisions or keep people from using the translations. Pray that the recordings being made will be gladly received by the Kapin people in the villages.

  • Eurasia Media & Distribution Consultation praise report

    Praise the Lord that The Eurasia Media & Distribution Consultation (EMDC), held in April, was a successful time of training, networking and inspiration for the 380 people who attended from 130 organizations and 61 countries. More than half participated in the pre-EMDC Training in 15 domains that taught various media skills for Scripture engagement. One person shared “I made significant new contacts, with possible future partnerships, and found useful technology to apply in my field context.” Please pray that the contacts made will continue into partnerships. Pray that participants will put into practice what they learned.

  • Tengir Bible recording

    The text of the Tengir* Bible is available to download online and to view on computer or cell phone. The audio recording of the Tengir Bible started recently. Please pray for all the technical problems to be worked out and for people with good radio voices to be found. Pray that both the online Scriptures and the audio recording will be accessed by many from the Tengir language community and will consequently draw people into relationship with God.

    *Tengir is a pseudonym.

  • Jesus Film

    Give thanks for the positive reception of the Jesus Film, prepared by a partner organization in a language of west Asia. Ask for the Spirit’s continued work in drawing people into a relationship with God through it. 

  • Beginning Bible story work

    Praise the Lord for the first Bible story workshop to be held in an Asian country. The second workshop is planned for May. Ask God to give wisdom to those doing the planning and caring for the details. Also, give praise that a new team has arrived to help with audio recording and other media work. Pray for this family to settle in well, learn the language quickly and be ready to help with this work. Pray that God's word go forth and bring much fruit in the oral cultures involved.

  • Audio Scripture opportunities

    New opportunities are opening up for producing audio recordings of Scriptures in the Solomon Islands. Pray for wisdom as decisions are made about which languages to record and which type of recording is the best for each one. Pray, too, for the six Solomon Islanders who were trained last year to do audio recording and editing of Scripture. Ask God to prepare the the right project for them to use their new skills, in preparation for a second training course in October.

  • Oral Bible stories

    Zhanna, a Chukchi mother-tongue translator, drafted 25 Bible stories to be recorded and helped test them with members of the Chukchi language community. Pray for wisdom for the consultant who is reviewing the text. She will provide feedback, suggest changes and point out translation issues to investigate. Pray that the final recorded stories will be accurate and clear. Pray for good health and availability for Zhanna and the other Chukchi people involved in the project, so that they can see it through to the end. Pray the recorded stories will be well received and introduce the Chukchi to the God who loves them. 

  • Diglot Scriptures as language learning resource

    Praise God for the wisdom of workers who have provided some Scriptures in diglot (two languages) on their website. This has proven to be a helpful resource for pastors who wish to learn the local vernacular. Pray that their language learning enable them to reach local people with the gospel. Pray that their efforts in evangelism bear a lot of fruit.

Results 1 - 30 of 63
items per page