Serving with language communities worldwide to express God's love through Scripture translation and compassionate service
youtube syndication
site language:

Pray for personal stories

Subscribe to wycliffe.net - prayer by Email
Results 91 - 114 of 114
<< 1 2 3 4
items per page
  • Suryoyo Bible translation

    Praise God that the New Testament in modern Suryoyo has been completed, published and delivered to key locations around the world to be distributed. The translation was fifteen years in the making and represents the life work of Dr. Abdul-Massih Saadi, professor of Arabic and Syriac Studies at Baylor University. Dr. Saadi has received calls from Europe, Turkey and Lebanon, expressing gratitude for the translation. Pray that this New Testament will accomplish the purpose for which God has sent it forth. Pray for Dr. Saadi as he continues work on the Old Testament. www.aramaicbible.org

  • Crimean Tatar Scripture use

    Many Scripture resources are available in Crimean Tatar, including the “JESUS“ film, the gospels, Acts, an illustrated children’s Bible, the Pentateuch (Genesis, Exodus, Deuteronomy), Psalms, Proverbs and more. The text of the whole Bible is being prepared for publication, with the hopes of it being available in 2015. Please pray for the Crimean Tatar language community at this time. Pray that these resources will be widely distributed and used to draw many into a relationship with Jesus.

  • Mother tongue translator

    Praise God the Assyrian translation team finished their part of checking the typesetting of the New Testament and Psalms. One of the mother tongue translators was especially touched because it happened on the birthday of his late mother. She came to faith in Christ while she lived in Iran and after they moved to California, she continued to lead a life faithful to the Lord. Please pray for this translator and mother-tongue translators around the world for provision and protection as they make time in their busy lives to bring God’s word to their language communities. 

  • Loss of future consultant

    Local Bible translation organisations in Africa are prioritising ‘growing their own’ translation consultants* to combat the increasing backlog of translated scriptures awaiting checking. The death of Pastor Gaspard Yalemoto Suma, coordinator of the Mono translation project in western Democratic Republic of Congo, has come as a huge blow to his colleagues. “Yalemoto was a kind, gentle man, a good translator, capable leader of his team, in training to be a translation consultant, a pastor, and also a spiritual leader of ACOTBA-SUBO,” writes one colleague.  Please pray for God’s provision of qualified Bible translation consultants in the central African area.

    * A consultant thoroughly goes over the translation with the team, checking for accuracy, clarity and naturalness, looking for omissions, extraneous thoughts or possible misconceptions.

  • Mother

    Praise God that the Bible in a language of Central Asia is being used by believers like Simeon and Sara for strength and encouragement. As the only believers in their small village, they are grateful for contact with believers in the capital, even though they are some distance away. Praise God for their witness and perseverance. Pray for God to protect, encourage and provide for them. Pray that more people will be drawn into a relationship with God through His Word in this language community.

  • Talents discovered during recording

    Praise God that the audio recording of the Magdalena* script was recently completed in a sensitive part of Africa. The director writes: “One of the little boys was so excited about his role that he wants to continue being involved in dubbing movies. During the production we discovered many new talents. For future movies we now have a pool of three talented women and at least four talented men.” Pray that these actors will be drawn to a closer relationship to God, as well as those who view the film.
    *Magdelena uses a new perspective to tell the story of the JESUS Film. This film portrays how Jesus values women by focusing on historical accounts of His interactions with them.

  • Scripture Translation

    Six language cluster* projects meet together one week per month to translate Scripture. Pray for a good interchange of ideas in solving common translation challenges.
    *A language cluster refers to a group of languages that may be linguistically related, and/or from similar geographic regions or cultural backgrounds.

  • Scripture Distribution Needed

    Translated Scriptures in three languages are available in quantity and need to be distributed. Pray for new partners and fruitful distribution networks to be established. Pray that these Scriptures will be used and become a blessing to many lives.

  • Miraculous Intervention Needed

    The workers in a project in Asia received false accusations of proselytism which caused concern among officials even though they are in favor of the project. Pray for a peaceful response, a good result and miraculous intervention regarding the accusation.

  • Complete commitment

    When a Gbaya Bible translator – and his family - had to run for his life during political instability in the Central African Republic in 2013, he didn’t consider that sufficient reason to set aside his translation work. He brought along some Bibles and his notebook and continued, despite limited access to food and water. “Like God set Jeremiah apart for his work, God has also set me apart for this work before I was born.  Therefore, I am to give myself fully to this great task,” he commented. Pray for A and his colleagues, still living in very difficult circumstances.

  • You prayed, God answered

    Praise God that the second printing of 9000 new Sango Bibles has arrived safely in the Central African Republic. Many of the original copies were lost or destroyed in civil unrest within days of the launch of this new Bible in 2013. However, the Bible Society in CAR did not lose courage and prayed for a second printing to be possible very soon. God has heard and answered!  Pray that these Bibles will soon be in the hands of people who really want and need them, and that God will change lives in that war-torn country through his word!

  • Media training workshop

    About 30 participants of a media training workshop in Davao are working through November 22 to create internet websites for the various languages represented. Pray for the myriad of logistical and technical aspects involved, for God’s protection over all the participants, staff, and equipment. Pray for sufficient band width at the venue so that all participants can work on their websites simultaneously, and that ultimately, God’s Word in these languages will be available in these new and effective ways.

  • Preparing to serve

    Wilfred is a young man from the Touo language and is currently working as a taxi driver to save enough money to send himself to Bible school. Wilfred wants to complete the training to one day work on a Bible translation into his own language. Wilfred says, "I really need prayers - for people to pray for me to achieve my dreams. My goals are there, my dreams are there, but I need people to mentor me and to give me advice. I really need that encouragement from elders." Please pray for Wilfred - for guidance, wisdom, patience and perseverence. Please pray for the right person to mentor him and that he will be able to save the money to attend Bible school. Click here to read Wilfred's story. 

  • Remaining tasks for the Bantoanon translation. Philippines

    Pray for the Bantoanon translation team as they work toward completing the New Testament by 2015. There are many translation tasks yet to be accomplished, including a list of Key Terms*. Pray for the remaining books, Hebrews and 1-2 Corinthians, still to be translated, and as the team makes decisions on what to publish as books, videos, audios, or as online items (e.g. Scripture songs, dictionary, etc.) before the New Testament is finished. May these decisions result in more Bantoanon people learning and responding to the gospel message.

    *Refers to those words in the biblical texts that convey key theological concepts that are repeated throughout the Bible, such as "sin", "grace" and "faith."  Deciding how best to refer to God as "Holy Spirit" is also "key," as every culture knows the spirit world but needs to know how God's Spirit is different from others.

  • “Pocket Missionaries”

    The twenty-three Audibible players distributed among the Agusan Manobos are bearing fruit. Villages are enjoying the recorded songs and use the players for Bible studies. One Manobo man takes the Audibible everywhere, even into the forest and plays it for whoever will listen. Jesse was part of a small group from an upriver village who listened to the story of Jesus healing a demon possessed man. As the story finished, a spirit possessed him. The believers in the group prayed earnestly for him and Jesse was delivered. He said, “God is powerful, even through that player!” Please pray for God’s continuing work in the lives of Manobos listening to these players.

  • A dynamic tool for Tagakaulos

    Work began on November 9 and will tentatively continue through November 24 on the Tagakaulo version of the Jesus Film. Please pray for those gathered in the studio in Davao for the recording sessions. Specifically pray during this time for the right “voice actors”, and pray against spiritual opposition of every kind. May God use this as a dynamic tool for the building of His kingdom.

  • Partners in ministry

    Translators Dale and Linda Duhe are encouraged to see God’s way of preparing the Brooke’s Point Palawano people for the Scriptures. Emmi*, a Brooke’s Point Palawano woman they first met 24 years ago, serves the community selflessly as a facilitator for various health, literacy and community development projects. In her spare time she is drafting Proverbs to use in teaching. Another long-time friend and colleague is available to typeset the New Testament. Praise God for these partners in the ministry. As the finish of the New Testament approaches, please pray for partners to help subsidize the estimated $20,000 publishing cost.

    *pseudonym

  • God’s Provision for Central Ifugao Bible

    Praise God that in spite of tightening budgets for Bible printing, the Central Ifugao (Amganad) Bible has received pledges to cover the entire estimated US$50,000 printing costs for 5,000 copies. Team members are currently working from the US and from Ifugao to finish the translation. Please pray for ease of communication, minimal distractions, and smoothly functioning computers so that the Bible can be ready for typesetting by the end of December.

  • Celebrating the Bolinao New Testament

    The presses are rolling and plans are in progress to celebrate the arrival of God’s Word for the Bolinao people of Pangasinan, Northern Luzon. Celebrations are planned for October 29 and 30. Pray for God’s wisdom and guidance in all aspects of making and carrying out plans for the dedication. Pray that a hymnal with 33 Bolinao hymns will be ready in time for the dedication. Most of all, pray that the Bolinao people will receive his Word with joy and thanksgiving, be responsive to Him, and be transformed by His Word.

  • Tennet Scripture changing lives

    Through reading the translated Scriptures, Tennet believers are growing in their faith, and others are taking notice. One man opposed his son attending the Tennet church in the capital city, Juba, since he thought it didn’t reflect well on his family name. Over several years he watched his son growing in faith and peace. He told him, "My son, I want to make a confession. What I told you before proved to be wrong. You are worshipping the true God, so continue to worship Him. If you had followed my earlier advice, you would have become a drunkard like me."

  • Young people with potential for ministry? Philippines

    Recent years have seen more Tagakaulo young people finishing high school. Many of them want to continue on to college. However, their transition from mountain living to city life is challenging, and several have had to drop out of school because of lack of funds. Some of them go to the city to work, some marry unwisely, and many lack a Christian support group. Please pray for guidance for them, and for the Tagakaulo translation team as they desire to guide them spiritually, encourage their education, and train some of them for translation work.

  • Digital publishing for migrant communities

    Many people have migrated from their homelands for economic or security reasons, but they are still deeply interested in their culture and mother tongue. Digital publishing is the perfect way to ensure that speakers can connect with Scripture materials in their language wherever they happen to be in the world. Pray that those who are seeking God will find His Word online and will come to know Him through Christ.

  • Old Testament translation Team

    Pray for the translation team working on the Old Testament in the Minyanka language. The goal is for the local team to be working independently by 2016, so that they can go on to finish the whole Bible.

  • Minyanka Christians

    Pray for the Minyanka Christians of Mali, West Africa, as they read and use the New Testament in their language. Pray that they will grow closer to God.

Results 91 - 114 of 114
<< 1 2 3 4
items per page

Filter Prayer Items by

Languages

home   |   about us   |   organizations   |   get involved   |   resources   |   explore   |   prayer   |   articles

Copyright © 2015 Wycliffe Global Alliance


Help | Privacy Statement |