Results 31 -
60 of 78
items per page
Praise God for the completion of translation of the New Testament into four Ugandan languages: Lubwisi, Lugungu, Lugwere and Lunyole. Pray for the translation teams as they work on the final checking of the Scriptures prior to publication. Pray, too, for the Scripture engagement teams as they work with churches and others in the community to prepare them for receiving the completed New Testament in their languages.
Kenya, Ethiopia [2014-11-04]
In September, the Daasanach language community launched the New Testament after many years of translation. Daasanach is spoken by people living in northwest Kenya and southwest Ethiopia. A resilient people group, the Daasanach live under very harsh climatic and socioeconomic circumstances. Pray for the growth of the church in this region. Some of the people still practice the traditional religion. Pray that God’s Word will minister to them and convict them of His love for them and the saving power of our Lord Jesus Christ.
Solomon Islands [2014-10-31]
Literacy specialist, Karen Hopping, recently attended a conference for churches in the Baegu speaking area of Malaita, to present a Baegu Bible-based literacy programme to church leaders. There is keen interest in the programme and leaders are making plans for a teacher training workshop next year for the women. Pray for the church leaders as they make preparations for the training and that Baegu speaking people will learn to read and write in their own language. Give praise that Bible translation work is progressing in the Baegu language and the New Testament is nearing completion.
Solomon Islands [2014-10-31]
A two-week workshop to train Solomon Islanders in how to produce and edit audio recordings of Scripture will be held in November. Pray the participants will quickly be able to understand the process and gain confidence in recording. During the workshop, the Christmas story will be recorded in eight different languages. The participants plan to make the recordings available on mobile phones and other devices. Pray that local radio stations will broadcast the Christmas story recordings in the various language areas.
Papua New Guinea [2014-10-31]
Pray that many more Kala people will hunger for God's Word and get involved in the translation project. At a recent workshop, 15 Kala people came, including representatives from every Kala village -- a big increase from three at the first workshop. They took away 225 copies of Mark 1-3 to read with the folk back home. Pray that this taste will make Kala people hungry for more. The Laugui Kala team would like to build a translation office. Pray that people in the village will give of their time and money for this project.
Papua New Guinea [2014-10-29]
Praise God that the Arop-Lokep people are using their Audibibles regularly, setting them out to charge in the sun after using them each evening. Also, praise God that the Arop-Lokep New Testaments are being used in church services in the region. Ask God to use His Word in the lives of this people group.
Praise God for three dedicated men from the Chakma, Usoi Tripura and Bawm language communities who are gaining a vision for Scripture Engagement through an internship program this year. This internship provided exposure to the need for Scripture Engagement through teaching and practical experience in various domains including Bible translation, Oral Bible storying, Scripture Use, media and ethnoarts. Pray that the interns develop their skills through the implementation phase of the internship by teaching a short seminar in their language community. Pray that the trainers provide appropriate assistance. Ask God to develop a vision for Scripture Engagement in the seminar participants.
Russian Federation [2014-10-09]
Praise God that the text of the Tatar Bible has been typeset. Please pray for endurance and accuracy for the translation team as they proofread the whole Bible. Pray for the publishers as they prepare the text for printing. A celebration for the Bible will be held in the second half of 2015. Pray for the small fellowships of Christ followers among the Tatar to be strengthened and that God will move among the Tatar people with power.
Papua New Guinea [2014-10-03]
When a community realizes the importance of having the Bible in their heart language, the people join together to support the work. Every July, the Barai people of Papua New Guinea celebrate Bible Day. They collect containers of fresh okari nuts and peanuts to give to the Bible translation team. The team then sells the products and uses the income for their needs. Praise God for the Barai people who are generous and supportive of the work of Bible translation. Pray that language workers all over the world will have adequate funds to support their needs. Pray for the communities they serve to eagerly participate in the valuable work that God is doing among them.
The project coordinator writes, “It was an emotional moment when we finished the first draft of the SW Tengir* New Testament. The mother tongue translator wept as he prayed for freedom for his homeland and that one day his people would be able to read and hear the good news about Jesus in their own language.” The mother tongue translator is applying for asylum in Canada. Pray that the team would make the best use of their remaining time with him in his current location. Two trips are planned to begin revising the New Testament and make consistency checks.
The four gospels were published in this national language* in 2010 and they are being used by the churches. A collection of Jesus’ parables with local illustrations was published in 2013, and people are asking for more. The translation of the rest of the Bible continues. Just as modern English translations were initially greeted with suspicion, so these newly translated texts are encountering some resistance in the church. Those outside the church are reporting that the text is easy to understand. Pray for greater acceptance of this translation and for the team to continue to translate the Word accurately and understandably.
Asia, Europe [2014-09-03]
The dedication of the New Millennium Version of the Bible in Persian, produced with a partner organization, will take place on Monday, September 22, in the United Kingdom. Pray that God will change lives as people read this new, easy to understand version. May many find, read, study and share it online and in print.
Praise God for the launching of the Lubuagan New Testament on August 15, a joint effort of mother-tongue translators, language community members, Translation Association of the Philippines (TAP) and several SIL families. Ask God to use His Word in the lives of those reading this new translation.
Give thanks for Scriptures recorded in a resistant southern Philippine language. When CDs were delivered, a woman had tears of joy. Pray for openness to the truth broadcast on the radio and through distributed CDs.
The World [2014-07-26]
The Aramaic Bible Translation (ABT) website received an email from a person who wanted an Assyrian New Testament. They explained that they had grown up in a Middle Eastern country and had come to faith in Christ three months earlier as a result of the witness of friends in Sydney. They concluded, “I'm so anxious and excited to get my Assyrian Bible!” The New Testament had just become available on Scripture Earth less than 30 minutes before. The timing was perfect! Please pray that Assyrians from around the world will continue to find and use these Scripture resources.
Russian Federation [2014-07-25]
Later this year the Nenets Scripture engagement team*, in partnership with the local church, plans to visit people in the communities to distribute a package with both the written text and the audio recording of the Gospel of John. After that, they are planning to create a mini audio Bible that includes the Gospels of John and Mark and a yet-to-be translated set of Bible stories. Pray for a good recording process by IBT and for full funding of this project. Pray that this Scripture will be widely distributed and speak truth to the hearts of the Nenets people.
*Click on the following links for stories about what God is doing among the Nenets people: Who will sing of love for the Nenets?; Foundations of Faith; Pytor Khudy: Hopeless to Joyful; Songs of the Tundra; Birthing an indigenous church: shining hope in Siberia
Asia, Europe [2014-07-25]
Praise God that the three recent Scripture Engagement seminars held in Russia and the Caucasus were very helpful. One participant writes: “There was a fantastic sense that God was with us as we shared creative ideas for engaging local people with Scripture despite significant challenges.” Ask God for good follow through as plans are being created as a result of the seminar. Pray that through new initiatives more people will be encouraged to read, hear and live God’s Word.
Story Fellowship Groups (SFGs) are groups who regularly meet together to learn and process Bible stories. Two of these groups have concluded the story sets they have been going through. After processing all the stories, both groups had a special time to tell the whole panorama of stories through chronologically in just over an hour. Then they took time to reflect on what God has shown them. In one location, many staff showed interest in joining SFGs. One staff member expressed interest in going back and reading the Bible stories after hearing them. Pray for SFGs throughout Asia, that God would use them to open hearts to his message.
The Marma translation project began in 2013. As translation progresses, the team is seeking ways to use the completed portions of Scripture in the language community. The translation team recently completed a booklet and short videos from the book of Mark. Pray that the team can encourage the use of these new materials. Pray that the Marma church leaders will gain greater vision and passion for using mother-tongue Scriptures. Pray also for wisdom, team unity and focus as the Marma translators work independently while the translation advisor is away for several months.
A small production team in Peru was filming one of the last scenes in a video dealing with issues that are destroying highland Quechua family life. All of a sudden, the main actor, a woman, burst into tears. Cirilo, the director, asked why. When she was able to reply, she shared that when she said her line "Jesus, I give my life to you," she wasn't acting but truly surrendering her life to Christ! Pray for the production and use of storying methods, drama and recordings, as they serve to bring God´s Word to people in their own language.
Five Mi’kmaq Bible story booklets Creation, Adam and Eve, Noah and the Flood, Jesus Walks on Water, and Peter Denies Jesus are almost ready for printing. Recently, translations of The Good Samaritan and Satan Tries to Tempt Jesus were drafted. The team is now working on the story of the resurrection of Jesus. Please pray for good collaboration with teachers who will use these Bible stories in their classes, along with other materials that teach aspects of the Mi’kmaq language.
Ethnic violence brought death and destruction in a minority language community. Believers in the area have reached out with God’s love to those who have suffered in the conflict. Passages from the recently translated book of Psalms have helped bring comfort. One believer wrote, “In the wreckage of lives caught up in these evil events, people are discovering the power and relevance of the word of God. The community here used to be comparatively closed to the gospel but now Scriptures are being eagerly received and heard.” Please pray for the hurting, that God’s word will bring help and healing.
Praise God for the dedication of the Gospel of Matthew in Samburu . The dedication ceremony took place on 24th May 2014. The Scripture portion has been well received by the Church. Pray that the Church will use the portion of Scripture that is now available to them. Pray, too, that many will come to know the saving Grace of Jesus through interracting with His word.
The worldview of this Kalinga language community is "a tooth for a tooth," which generally results in ongoing warfare with other communities. Last year the killing of a person from one group should have resulted in another tribal war. The believers joined together in prayer. This was the first time in history that such a killing was resolved in a week. Praise God for the way His Word has transformed lives. The Lubuagan Scriptures will be inaugurated on August 15. Pray that they take pride in their language and the Scriptures and use them in their churches and personal devotions.
Praise the Lord for encouraging news of audio Scripture being distributed in a sensitive part of Africa by a partner organization. It has been well-received, passed from hand to hand and spread all over the country. One listener said he felt that when he shut his eyes he was right there in the story. Pray that these resources will continue to spread and be used by the Lord to draw many to faith.
Asia, Europe [2014-04-23]
DVDs of “God’s Story”* and “Luke”** in 3 languages of a sensitive part of Asia are being distributed in both in the UK and the homeland. One of these language communities has one million speakers living in the UK. Encouraging reports have come in of the use of these videos. Pray for continued good reception and broad distribution. Pray that people will be drawn to a relationship with Jesus through their viewing.
The Chaldean New Testament is available, as well as the videos: “Acts of the Apostles”, “Easter Promise”, and “JESUS”. Praise God that Old Testament translation is continuing well with the checking of 1 Samuel nearing the end. Pray that checking of Ezra, Nehemiah and Esther as well as 2 Samuel will go smoothly. Pray that the New Testament and videos will be widely distributed and used to strengthen many in faith in Christ. www.aramaicbible.org
Praise God that the Mardini New Testament translation is completed and published as a diglot with the standard Arabic version. The move of Saad, the translator, to the Netherlands has been good for him as well as for the project. Pray for clarity of thought and wisdom as Saad continues with Old Testament translation. www.aramaicbible.org
Americas, Asia [2014-04-23]
Praise God that the New Testament in modern Suryoyo has been completed, published and delivered to key locations around the world to be distributed. The translation was fifteen years in the making and represents the life work of Dr. Abdul-Massih Saadi, professor of Arabic and Syriac Studies at Baylor University. Dr. Saadi has received calls from Europe, Turkey and Lebanon, expressing gratitude for the translation. Pray that this New Testament will accomplish the purpose for which God has sent it forth. Pray for Dr. Saadi as he continues work on the Old Testament. www.aramaicbible.org
Many Scripture resources are available in Crimean Tatar, including the “JESUS“ film, the gospels, Acts, an illustrated children’s Bible, the Pentateuch (Genesis, Exodus, Deuteronomy), Psalms, Proverbs and more. The text of the whole Bible is being prepared for publication, with the hopes of it being available in 2015. Please pray for the Crimean Tatar language community at this time. Pray that these resources will be widely distributed and used to draw many into a relationship with Jesus.
Results 31 -
60 of 78
items per page
Filter Prayer Items by
- --All Languages--
- Arrernte, Eastern
- Bali (Nigeria)
- Brazilian Sign Language
- Chilean Sign Language
- Chin, Bawm
- Colombian Sign Language
- Cree, Northern East
- Creole English, Jamaican
- Creole, Torres Strait
- Dogon, Toro So
- Fang (Equatorial Guinea)
- Foia Foia
- Fulfulde, Central-Eastern Niger
- Fulfulde, Western Niger
- Gbaya, Southwest
- German, Pennsylvania
- Hoia Hoia
- Ifugao, Amganad
- Indonesian Sign Language
- Ivbie North-Okpela-Arhe
- Japanese Sign Language
- Kalinga, Lubuagan
- Kela (Papua New Guinea)
- Kisi, Southern
- Kituba (Congo)
- Kpelle, Liberia
- Kriol English, Belize
- Kuna, San Blas
- Manobo, Agusan
- Manobo, Obo
- Manobo, Western Bukidnon
- Mari (Madang Province)
- Mazatec, San Jerónimo Tecóatl
- Mnong, Central
- Mono (Democratic Republic of Congo)
- Nama (Papua New Guinea)
- Neo-Aramaic, Assyrian
- Ngbandi, Southern
- Ojibwa, Severn
- Palawano, Brooke's Point
- Paraguayan Sign Language
- Pidgin, Nigerian
- Quechua, Cusco
- Quechua, Eastern Apurímac
- Quechua, Huallaga Huánuco
- Quechua, Huamalíes-Dos de Mayo Huánuco
- Quechua, Huaylas Ancash
- Quechua, Margos-Yarowilca-Lauricocha
- Quechua, Northern Conchucos Ancash
- Quechua, Southern Conchucos Ancash
- Quichua, Cañar Highland
- Seko Padang
- Senoufo, Mamara
- Sisaala, Tumulung
- Songhai, Koyraboro Senni
- Sos Kundi
- Tamajaq, Tawallammat
- Tatar, Crimean
- Tepehuan, Northern
- Thai Sign Language
- Tonga (Tonga Islands)
- Ura (Papua New Guinea)
- Watut, Middle
- Yupik, Central Siberian