Serving with language communities worldwide to express God's love through Scripture translation and compassionate service
youtube syndication
site language:

Pray for

  • Reaching Youth for Bible Translation

    In Brazil, 50 churches in one city are working in collaboration, with the objective of bringing together 1,000 teenagers for the “Revolution Teen Congress for Vision 2025.” Horizontes Latin America* will present this conference to challenge the youth with the opportunities to serve the Lord in work with unwritten languages. Pray for those who are organizing this conference. Pray that the Lord will speak to hearts and awaken many new candidates for Bible translation.

    *Horizontes Latin America is an organization in the Wycliffe Global Alliance.

  • Scripture nearing completion

    Unexpected health issues caused delays in the Borôro translation in Brazil ast year. Keith, a translator with the project, had neck surgery but continued to work from the U.S. while recuperating. Fortunately, the team members were able to complete a consultant check of 1 Corinthians. Support them in prayer this year as they desire to finish a consultant check of Matthew, the final New Testament book that needs reviewing. Thank the Lord for the spiritual growth of two young Borôro men who are new believers. Pray for more people to come and study at a Bible school. Pray that the Borôro (pop. 1,390) will respond to the truth found in God’s Word. And ask the Holy Spirit to give them victory over alcohol addiction, a significant issue within the community. Also, pray for improved health for Keith and Heidi, his wife.

  • Preparing Teens for Missions

    Give praise to God for the work that Horizontes Latin America* is doing among the youth of South America. Near the end of last year, they held the “Revolution Teen Congress for Vision 2025” in Brazil. More than 230 teenagers attended. They were challenged with the opportunities to work with unwritten languages and the great need for Bible translation. Many demonstrated their commitment to serve the Lord in missions. Please pray that the Lord will call many candidates for Bible translation from among them, and provide for their economic and prayer support.

    *Horizontes Latin America is an organization in the Wycliffe Global Alliance.

  • Training in Linguistics and Missiology

    In January, students, teachers, staff and visitors came together to celebrate the start of a new school year for the Linguistics and Missiology Course (CLM) taught at the Brasilia Center of ALEM.* Among its objectives, CLM prepares people for research and field work among language communities around the world. One staff person from ALEM said, “For us, the students who come to ALEM are the answers to our prayers and those of many in other parts of the world.” Pray for the instructors, administrators and students. Pray that many students will be prepared to participate in Bible translation.

    *ALEM-Brazilian Evangelical Missionary Linguistics Association

  • Leaders Moving Forward

    An event focusing on leadership is scheduled for September 8-13 in Brazil. Those planning to participate are the administrative leaders and the board of directors for ALEM* as well as missionaries involved in Bible translation. The focus of the meetings will be on the following leadership themes: Spirituality, Missiology, Theology, and Work in Alliance. A study of the history of the Wycliffe Global Alliance, relationships within it and progress made toward Vision 2025** will also be discussed. Pray that all participants will be blessed and encouraged as they grow in their leadership capacities.

    *ALEM-Brazilian Evangelical Linguistics Missionary Association

    **Vision 2025: “By 2025, together with partners worldwide, we aim to see a Bible translation program begun in all the remaining languages that need one.”

  • The Bible in Brazilian Sign Language

    Last year, the Brazilian translation team finished a DVD with the first set of children’s Bible stories in Brazilian Sign Language. A Deaf interpreter brought one of the DVDs to a Deaf boy she knew. The boy watched all four stories, transfixed. His favorite was the story of Samson. His parents were amazed that he understood it and enjoyed the Bible stories in a way they had never seen before. They gained a new appreciation for the beauty of Brazilian Sign Language and a new respect for their son’s capacity to understand things in his own language. Pray for Bible translations in Sign Languages around the world.

  • Video Production of Kaiwá Old Testament Celebration

    At the end of August, 2013, the Kaiwá people of Brazil celebrated the launch of the provisional* Kaiwá Old Testament. A member of the Wycliffe Global Alliance Americas Area communications team and a volunteer videographer were able to be present to film the event. Since that time, several obstacles have arisen to complicate the completion of the video. The finished video will be an effective tool to promote Bible translation.  Pray for God to remove the difficulties and smooth the way for the production of the video within the next 2 months.

    * Provisional indicates that this is a temporary publication of the Old Testament for the people to use, while the revision is being done on the New Testament. In the future they will have  the whole Bible, revised and in one volume.

  • Scripture nearing completion

    JAMAMADÍ; Brazil; 300. The translation team would like to have the New Testament ready for typesetting and printing by the end of 2013. This year they will finalize key terms, utilize Paratext translation software for computer checks, verify the manuscript with church leaders, and complete a final read-though of the entire text. Ask God to help them find any errors in their work. Pray for strength, good health, and clarity of mind for the team members. Pray that the Jamamadí would keep their focus on the Lord throughout this process despite some disruptions and misunderstandings within the community.

  • Scripture nearing completion

    KAIWÁ; Brazil; 33,000. The first Kaiwá New Testament was completed in 1986, and then reprinted in 2006. The preparation for a limited printing of a “verification version,” containing both the New Testament and the recently drafted Old Testament, is nearly complete. It took longer than expected to put this version together. Pray for widespread involvement of the Kaiwá community in providing input into the New Testament revision and the Old Testament translation.

  • Scripture nearing completion

    JARAWARA; Brazil;180. Due to insufficient funding, the translators had to put the translation project on hold. They must spend their time presenting the project to churches and individuals in order to raise more money. Pray that God will raise up the necessary funds to help this New Testament cross the finish line. Meanwhile, the Jarawara churches are using a drafted version of the New Testament. Ask the Holy Spirit to apply His Word to their hearts so that they will be eager to use the finished book. Pray that God would turn frustrating delays into something good.

home   |   about us   |   organizations   |   get involved   |   resources   |   explore   |   prayer   |   articles

Copyright © 2015 Wycliffe Global Alliance


Help | Privacy Statement |