Serving with language communities worldwide to express God's love through Scripture translation and compassionate service
youtube syndication
site language:

Pray for Mankanya

  • Mankanya New Testament: Guinea-Bissau

    The last consultant check for the Mankanya New Testament took place in June 2012. The translation team is preparing to typeset the New Testament and Genesis. This preparation requires performing consistency checks, writing introductions, and choosing illustrations. Ask God to give the team perseverance and good concentration as they finalize this detailed work. Pray, too, for the audio recording of passages from these Scriptures. Pray for the audio distribution, as well as that of various booklets. Praise God that the Mankanya people are already hearing God's Word in their own language. Pray that many will hear God's voice clearly.

  • Scripture nearing completion - MANKANYA: Senegal/Guinea-Bissau/Gambia

    MANKANYA; Senegal/Guinea-Bissau/Gambia; 65,000. The last consultant check for the New Testament took place in June 2012. The translation team is now preparing to typeset the New Testament and Genesis, planned for April 2013. This preparation requires performing consistency checks, writing introductions, and choosing illustrations. Ask God to give the team perseverance and good concentration for this detailed work. Pray, too, for the audio recording of passages from these Scriptures. Pray for their distribution, as well as that of various booklets. Praise God that the Mankanya people are already hearing God’s Word in their own language. Pray that many will hear God’s voice clearly.

  • Mankanya Scriptures: Senegal

    Ten years after the first chapters of the Mankanya Scriptures were checked by a translation consultant*, the final chapters of the New Testament were checked and approved. The translation team is thrilled to have reached this important milestone. Their work is not done, however. They now need to check that words have been translated and spelt consistently, to write a glossary and introductions to each book, and to choose illustrations—among other things. Pray for the two Mankanya translators, Jacques and Gustave, as they continue to prepare the manuscript of Genesis and the New Testament for publication in 2013.

    *A consultant goes over the translation with the team, checking for accuracy, clarity and naturalness, and looking for omissions, extraneous thoughts or possible misconceptions.

home   |   about us   |   organizations   |   get involved   |   resources   |   explore   |   prayer   |   articles
Copyright © 2013 Wycliffe Global Alliance
Help | Privacy Statement |