Results 1 -
30 of 52
items per page
Praise God for the completion of a Mobile Recording Studio for use in the communities. Pray for Alan Rogers as he does recording in Ngukurr, Urapanga, Minyerri and Kewulyi in June. Pray for Alan and his wife, Lucy, along with two Aboriginal colleagues as they travel to the Global Consultation on Music in Mission in July. Ask for wisdom as they consider the topics discussed, and how they might benefit Aboriginal communities.
Pray for the final clearance from government officials to occupy the new training and support facility in Katherine. Visitors will be able to access computers and printing equipment to prepare their own language materials for use in schools, churches and at community events. There are plans for an audio recording room for language documentation and recording Scripture in various languages. The staff also plan to provide periodic training in computer skills, audio recording and editing and desktop publishing. Pray for the right person to be the long-term Centre manager. Pray that word of this facility spread to the communities who will benefit from its services.
The World [2015-06-27]
Praise God that the number of Scripture products in digital formats is increasing. People can now read, listen to and watch the Word of God through text, audio and video media forms respectively. Scripture products are often available on websites, such as YouVersion and Faith Comes by Hearing, networks and on social media. Apps are also available for mobile phones where the Bible can be downloaded in formats that can be easily shared phone to phone even with limited internet. Pray that more people will have access to Scriptures both in written and digital forms, and discover the truth about God’s plan and love.
Praise the Lord! The “JESUS” film is now being adapted into several languages of Peru. Please pray for the recording technicians working on the adaptation for Quechua of Margos, Ambo Pasco, Panao and Wanca. Pray also for plans to begin next January to adapt the Jesus film into Quechua of N Conchucos, S Conchucos, Huallaga and Huamalíes.
Papua New Guinea [2015-06-01]
Praise God that people from nine language groups, including Gadsup, Golin, Imbo-Ungu, Sinasina and Tairora, are now trained to translate the JESUS film script into their vernaculars. Pray that God lead each team to prepare the translations, so that many can see the film in the language they understand best.
The first recording session of the Culina Scripture is completed. The finished books are Romans, I Corinthians, James, and Jude. They also completed the words of Jesus in Matthew and Revelation, and the narrative portions of Luke. Pray for the Bible translators and coordinators of this translation-recording project. They need wisdom as they see the need to change their plans for recording the rest of the New Testament. Pray they will find several other good readers before continuing with the recording. Pray that God will prepare the right people to help with this project later this year.
A video called “The HOPE” is a tool that addresses the challenge workers face in communities where animism and Christianity are mixed and little Bible knowledge exists. Dubbed into many languages, the video gives an overview of the Biblical story of redemption and frees people to recognize the existence of God and end their bondage to fear. For three days in May, people from different cultures around the Americas met in Guatemala to produce a new introduction for the video, as well as to adjust the script and final invitation to follow Jesus. Pray that God will continue to use this video to bring people to Jesus.
Papua New Guinea [2015-05-21]
Pray for Pouye translators, Daniel Tadi and Jack Yaupe, as they attend the Translator's Training Course (TTC) 4. It has been five years since their last TTC. Pray that they will grasp all the new concepts that will help them to translate Pouye Scriptures more effectively. Pray for Rocky Dede, who is acting as the mentor for the Pouye and Onobasulu teams at the course. And pray for Andrew Krin and Wilson Waikeri, Pouye literacy workers, as they are in Ukarumpa in May to record the already-translated Pouye Scriptures into audio format.
Papua New Guinea [2015-05-21]
The Kapin team has been hard at work drafting and revising Scriptures. Pray that more Kapin people will read the Genesis/Exodus portion that was dedicated in November, and that they will be eager for more Scriptures in Kapin. Pray that the alphabet issues will not cause divisions or keep people from using the translations. Pray that the recordings being made will be gladly received by the Kapin people in the villages.
Praise the Lord that The Eurasia Media & Distribution Consultation (EMDC), held in April, was a successful time of training, networking and inspiration for the 380 people who attended from 130 organizations and 61 countries. More than half participated in the pre-EMDC Training in 15 domains that taught various media skills for Scripture engagement. One person shared “I made significant new contacts, with possible future partnerships, and found useful technology to apply in my field context.” Please pray that the contacts made will continue into partnerships. Pray that participants will put into practice what they learned.
The text of the Tengir* Bible is available to download online and to view on computer or cell phone. The audio recording of the Tengir Bible started recently. Please pray for all the technical problems to be worked out and for people with good radio voices to be found. Pray that both the online Scriptures and the audio recording will be accessed by many from the Tengir language community and will consequently draw people into relationship with God.
Give thanks for the positive reception of the Jesus Film, prepared by a partner organization in a language of west Asia. Ask for the Spirit’s continued work in drawing people into a relationship with God through it.
Praise the Lord for the first Bible story workshop to be held in an Asian country. The second workshop is planned for May. Ask God to give wisdom to those doing the planning and caring for the details. Also, give praise that a new team has arrived to help with audio recording and other media work. Pray for this family to settle in well, learn the language quickly and be ready to help with this work. Pray that God's word go forth and bring much fruit in the oral cultures involved.
Solomon Islands [2015-04-29]
New opportunities are opening up for producing audio recordings of Scriptures in the Solomon Islands. Pray for wisdom as decisions are made about which languages to record and which type of recording is the best for each one. Pray, too, for the six Solomon Islanders who were trained last year to do audio recording and editing of Scripture. Ask God to prepare the the right project for them to use their new skills, in preparation for a second training course in October.
Russian Federation [2015-04-21]
Zhanna, a Chukchi mother-tongue translator, drafted 25 Bible stories to be recorded and helped test them with members of the Chukchi language community. Pray for wisdom for the consultant who is reviewing the text. She will provide feedback, suggest changes and point out translation issues to investigate. Pray that the final recorded stories will be accurate and clear. Pray for good health and availability for Zhanna and the other Chukchi people involved in the project, so that they can see it through to the end. Pray the recorded stories will be well received and introduce the Chukchi to the God who loves them.
Praise God for the wisdom of workers who have provided some Scriptures in diglot (two languages) on their website. This has proven to be a helpful resource for pastors who wish to learn the local vernacular. Pray that their language learning enable them to reach local people with the gospel. Pray that their efforts in evangelism bear a lot of fruit.
The Romblomanon translation team in the Philippines hopes to finish revising the New Testament this year. Pray that they can proceed without hindrance. One team member, Pauline, recruits prayer partners to fast weekly and intercede until the New Testament is completed and launched. Ask God to protect review committee members and grant them good health and unity in the Spirit. Pray that an audio recording of the New Testament will be produced in time for distribution alongside the printed edition. Some older Romblomanon speakers will benefit more from the audio edition than the printed one. Give praise that the new Romblomanon website has links to Scripture portions. (Adapted from the Wycliffe USA Finish Line)
Aramaic speakers have had the Bible for centuries. Unfortunately, languages do not stay the same through the passage of time. One woman phoned the translation team and said she had the old translation but could not read it. She found some of the newly translated Scriptures on the Internet and wanted to purchase Bibles for herself and her friends. Thank the Lord that Aramaic speakers have a hunger for his Word. Pray for personnel needed to upload the Bible into the Aramaic website. This year Proverbs 1–23 will be consultant checked, and 1–2 Kings will undergo back translation. Pray that the team will remain focused and able to overcome the challenges ahead. Seed Company - (Adapted from the Wycliffe USA Finish Line)
El Salvador [2015-03-25]
LESSA* is the language of the Deaf in El Salvador. In March, a special event celebrated the publication of the second DVD of Bible Stories from the Life of Jesus, with the Deaf community. Another celebration is planned in two or three months with leaders and members of the Salvadoran Church. Pray for more Deaf people to find out about the translation project and use the Word in video. Ten more Bible stories are in the translation process and are being consultant checked. Pray that more church leaders and members will commit to supporting this Bible translation initiative.
Pray for those recording the Bible story sets for two languages in South Asia. These will be made available using audio players for story fellowship groups in various villages. Pray for strong voices and no technical problems with the recording. Pray that all the staff stay healthy for the sessions. Ask for wisdom for those who distribute the stories on audio players and mobile phone apps. Pray that the listeners respond to the Scriptures with faith and obedience.
Praise God for a new radio program starting up in a remote province in Southeast Asia. Everything is in place except for the funding; pray that this will come through soon. Pray for those recording Scripture and preparing radio program material. Pray that they will have strong voices and wisdom about what to share. And pray for the listeners, that they will respond to the Scriptures and messages with faith and obedience.
Ask God to help those organizing the celebration to launch the Bandial New Testament planned for May 16. Pray for good communication between the translators in the community, the linguist and exegete in France, and the Scripture use promoters in Dakar, Senegal. Pray for God’s Word to bring many Bandial people, population 11,200, into his kingdom. The New Testament was typeset last summer and sent to South Korea for printing. Pray for God’s blessing on the many details of the plan to record an audio version of the New Testament in partnership with Faith Comes by Hearing.
Intercede for the Baki and Lewo translation teams in Vanuatu as they complete final revisions in these two New Testaments. Pray that they find any sections needing improvement before submitting the Scriptures for typesetting in April. Pray for the typesetters who make decisions about formatting, font size and type, placement of maps and pictures, and footnotes. Pray for clear, strong voices for those recording audio versions, and that computers and recording equipment will function well. Ask the Holy Spirit to work in hearts and lives. Pray for successful strategies to engage individuals, churches and whole communities in using the Scriptures.
Give praise that the complete edition of the Mayo-Spanish New Testament will be available mid-2015. Mayo speakers in the towns of Sonora and Sinaloa, Mexico received the initial print-on-demand copies of the New Testament in March 2014. Mayo pastors along with representatives from local Bible institutes and several church organizations attended the joyful celebrations. Some listening groups received Audio Proclaimers.* Pray that many Mayo people, population 40,000, will read, hear and be transformed by God’s Word.
More than half of the Central Mnong (Bunong) New Testament is in print and people have purchased over 1,000 Scripture portions. Some literacy classes have grown into Bible study groups. For the first time, Bunong speakers created songs of praise in their traditional music style. Pray that the translation team will persevere with joy and wisdom to finish drafting and checking the remainder of the New Testament. Working in two different scripts, their next step is typesetting. Last year, people were excited to obtain the Gospel of Luke in audio form on MP3 players. Pray that the Holy Spirit will transform the Bunong people, population 27,000, as they listen to and read the Scriptures.
Papua New Guinea [2015-03-13]
Thank God for the Scripture recording teams working in Papua New Guinea. Pray for two groups that will be doing recording in late April. The dialogue track of the JESUS film will be recorded in the Mapos Buang language in Lae. And Scripture will be recorded in the Pouye language in Ukarumpa. Pray for good health, strong voices and no equipment problems for these recordings.
Papua New Guinea [2015-03-13]
The Mandara Old Testament translation team has lacked leadership since the previous chairman passed away in 2013. Pray for unity and strength to move the work forward. Pray for the plans to record the Mandara New Testament. Ask God for the right timing and good readers to come forward for this. Pray that the Mandara people will actively use the Mandara New Testament in their churches and homes.
Papua New Guinea [2015-03-12]
Praise God that when members of the Finongan translation team visited the Gusan language community, they had good conversations with Gusan people about how their language could be included in the West Erap Languages translation programme. The Gusan immediately started to develop a language-wide alphabet and began writing vernacular stories. Pray for this community to maintain their enthusiasm as they get further involved and choose a translation team.
A project team has released a video in the project language that has so far been well received. Some of the feedback they have received includes: a middle-aged woman from a related dialect area watching it and giving positive feedback, then recommending it to her son (a university student), and then getting a copy for two monks from the language area who were staying in her guesthouse. A group of university students were shown the video at Christmas time and this led to further discussion about faith matters. Most of these students are now connected to believers through an English Corner ministry.
"Soon the Deaf in Japan will get to hear for the first time how God reveals his name to Moses." That's what one pastor exclaimed, serving as a reminder of what is happening now. Thank you for praying.
The Japanese Sign Language (JSL) project team (ViBi) has now accomplished the following for the translation of Exodus 28-40:
- The translation was done and checked for accuracy after three drafts.The community comprehension check was completed and corrections were made after another three drafts.
- A cueing video created.
- The studio was made ready.
- Recording was done. (It took 226 takes* for these 451 verses--over three takes per Scripture portion)
- The accuracy check of the recordings was finished.
- Six necessary retakes are done and checked.
The team is now entering the post production phase. All of the good takes will be edited together, verse references will be added, and the DVD master copy will be made. At that point, Exodus will be added to the JSL Bible app (free on iphone and Android) and the DVD can be published. The JSL Bible translation of Exodus will be available on DVD, YouTube and the JSL Bible app. Please pray for accurate work, and strength for the two primary team members who carry most of the responsibility for this component. Give praise that the Japanese Deaf people will soon have the story of Exodus.**
*A "take" is a scene filmed at one time without stopping the camera.
**More information about the various services provided by the SIL Global Sign Languages Team can be found on the SIL International website.
Results 1 -
30 of 52
items per page
Filter Prayer Items by
- --All Languages--
- Arrernte, Eastern
- Bali (Nigeria)
- Bikol, Rinconada
- Brazilian Sign Language
- Buang, Mapos
- Chilean Sign Language
- Chin, Bawm
- Chin, Falam
- Colombian Sign Language
- Cree, Northern East
- Creole English, Jamaican
- Creole, Torres Strait
- Foia Foia
- Fulfulde, Central-Eastern Niger
- Fulfulde, Western Niger
- Gbaya, Southwest
- German, Pennsylvania
- Hoia Hoia
- Honduras Sign Language
- Ifugao, Amganad
- Indonesian Sign Language
- Japanese Sign Language
- Javanese, Caribbean
- Kalinga, Butbut
- Kalinga, Lubuagan
- Kalinga, Majukayang
- Kalinga, Tanudan
- Karen, Pwo Eastern
- Kela (Papua New Guinea)
- Kisi, Southern
- Kiwai, Northeast
- Kpelle, Liberia
- Kriol English, Belize
- Kuna, San Blas
- Manobo, Agusan
- Manobo, Western Bukidnon
- Mnong, Central
- Mono (Democratic Republic of Congo)
- Neo-Aramaic, Assyrian
- Ngbandi, Southern
- Ojibwa, Severn
- Palawano, Brooke's Point
- Palawano, Southwest
- Quechua, Cusco
- Salvadoran Sign Language
- Seko Padang
- Senoufo, Mamara
- Tamajaq, Tawallammat
- Tatar, Crimean
- Tepehuan, Northern
- Thai Sign Language
- Thai, Northern
- Tonga (Tonga Islands)
- Ura (Papua New Guinea)
- Yupik, Central Siberian
- Zapotec, Yareni