Mozambican Bible translators: Mozambique
Mozambique [2009-12-08] —
Among the wonders of Mozambique's recovery from civil war* is the training of Mozambican Bible translators. Praise God that Joao Sulude graduated from Bible school and will return home in December to begin a translation of the Bible into the Chuwabu language. Pray for him during 2010 as he and others will produce Gospel recordings and a translation of the Book of Mark. Pray for Ilidio, a Nyungwe student, in his third year of training, and for Alberto, a Sena speaker, who will work on recording the Sena New Testament, also during 2010.
Traductores de la Biblia de Mozambique: Mozambique.
Mozambique [2009-12-08] —
Entre los eventos asombrosos de la recuperación de Mozambique después de la guerra civil* está la capacitación de mozambiqueños para la traducción de la Biblia. Alaben a Dios porque Joao Sulude terminó sus estudios bíblicos y regresará a su ciudad en diciembre para empezar la traducción de la Biblia al idioma chuwabu. Oren por Joao durante el año 2010 cuando él y otros van a hacer grabaciones de los evangelios y una traducción del evangelio de San Marcos. Oren por Ilidio, estudiante del grupo nyungwe que está en su tercer año de estudios, y por Alberto, un hablante del idioma sena, que trabajará en la grabación del Nuevo Testamento en sena, también en el año 2010.
Traducteurs De La Bible Mozambicains: Mozambique.
Mozambique [2009-12-08] —
Une des merveilles de la fin de la guerre civile* au Mozambique est la reprise de la formation des traducteurs mozambicains de la Bible. Louons Dieu parce que Joao Sulude, qui est diplômé d’une école biblique, rentre chez lui en décembre pour commencer une traduction de la Bible en chuwabu. Prions pour lui durant l’année 2010 alors qu’avec une équipe, il va produire une traduction de l’Évangile de Marc et des enregistrements de celui-ci. Prions pour Ilidio, un étudiant nyungwe, qui est en troisième année de formation, et pour Alberto, un locuteur sena, qui va travailler à l'enregistrement du Nouveau Testament en sena en 2010.
Tradutores moçambicanos da Bíblia: Moçambique.
Moçambique [2009-12-08] —
Entre as maravilhas da recuperação de Moçambique da guerra civil*, está a capacitação de moçambicanos para a tradução da Bíblia. Louvem a Deus porque João Sulude terminou seu curso bíblico e voltará para seu lar em dezembro para começar uma tradução da Bíblia em Chuwabu. Orem por ele durante 2010, enquanto ele e outros produzem gravações dos Evangelhos e uma tradução do Evangelho de Marcos. Orem por Ilidio, estudante Nyungwe, em seu terceiro ano de capacitação, e por Alberto, um falante de Sena, que trabalhará na gravação do Novo Testamento Sena, também durante 2010.
莫桑比克:莫桑比克的聖經翻譯員
莫桑比克 [2009-12-08] —
莫桑比克內戰結束後,最令人驚訝的是*關於莫桑比克聖經翻譯員的培訓。感謝神, Joao Sulude 剛於畢業於聖經學校,將在12月回國,開始把聖經翻譯到朱萬語(Chuwabu)。請為他祈禱,2010年他和其他人將製作一張福音唱片和翻譯馬可福音。請為一名尼榮圭族(Nyunwe)的學生Ilidio祈禱,他正接受第三年的培訓,另一位學員塞納族人(Sena)Alberto也會在2010年協助錄製塞納語新約聖經。「自從十六年內戰結束,並一項和平協議在1992年簽定後,莫桑比克經濟大大發展,政治情況也穩定下來了。」
*http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/country_profiles/1063120.stm
Traducerea Bibliei Mozambicane: Mozambic.
Mozambique [2009-12-08] —
Printre minunile refacerii Mozambicului în urma războiului civil* este minunea instruirii translatorilor Bibliei. Slăvit să fie Dumnezeu pentru faptul că Joao Sulude şi-a terminat studiile la Şcoala Biblică şi se va întoarce acasă în luna decembrie pentru a începe traducerea Bibliei în limba Chuwabu. Rugaţi-vă pentru el pe parcursul anului 2010, pe măsură ce atât el cât şi alţii vor realiza înregistrări şi traduceri ale evangheliei după Marcu. Rugaţi-vă pentru Ilidio, un student Nyungwe care se află în cel de-al treilea an de instruire şi pentru Alberto, un vorbitor al limbii Sena, care va lucra la înregistrarea Noului Testament Sena pe parcursul anului 2010.