Serving with language communities worldwide to express God's love through Scripture translation and compassionate service
youtube syndication
site language:

Three New Testaments: Ethiopia

Seventy-eight years after the arrival of the first missionaries, three communities in Ethiopia finally have the New Testament in their own languages.  The GamoGofa, and Dawro New Testaments were launched in June 2012. In 1996, translation began in all three languages under the Luke Partnership programme. In 2003, Word for the World Ethiopia began translating the remaining books of the New Testament. Translation of the Old Testament is ongoing in all three languages. The translation teams anticipate that the full Bible will be available by 2016.  Several organizations are partnering together in the various aspects of these projects: translation, literacy, and Scripture use. 

Tres Nuevos Testamentos: Etiopía

Setenta y ocho años después de la llegada de los primeros misioneros, tres comunidades de Etiopía poseen por fin el Nuevo Testamento en su idioma. Los Nuevos Testamentos en gamogofa y dawro fueron lanzados en junio del 2012. En 1996, se inició la traducción en esos tres idiomas en el marco del programa Luke Partnership. En el 2003, Word for the World Etiopía comenzó a traducir los libros restantes del Nuevo Testamento. La traducción del Antiguo Testamento está en curso en esos tres idiomas. Los equipos de traducción esperan que la Biblia completa esté disponible para el 2016. Varias organizaciones se están aliando de manera conjunta en lo que respecta a los diversos aspectos de estos proyectos: traducción, alfabetización, y uso de las Escrituras.

Trois Nouveaux Testaments: Éthiopie

Soixante-dix-huit ans après l’arrivée des premiers missionnaires, trois peuples d’Éthiopie ont enfin le Nouveau Testament dans leur langue. Les Nouveaux Testaments en gamo, gofa, et dawro ont été publiés en juin 2012. La traduction a commencé dans ces trois langues en 1996, dans le cadre du Projet Luc. En 2003, Word for the World Éthiopie a commencé à traduire les livres du Nouveau Testament. Maintenant la traduction de l’Ancien Testament est en cours dans ces trois langues. Les équipes de traduction espèrent avoir publié toute la Bible en 2016. Plusieurs organisations se partagent les différents aspects de ces projets : traduction, alphabétisation et utilisation des textes bibliques.

Três Novos Testamentos: Etiópia

Setenta e oito anos após a chegada dos primeiros missionários, três comunidades etíopes finalmente têm o Novo Testamento em sua língua. Os Novos Testamentos Gamo, Gofa e Dawro  foram lançados em junho de 2012. Em 1996 começou a tradução nestas três línguas no âmbito do programa Luke Partnership. Em 2003, a Word for the World da Etiópia começou a traduzir os livros restantes do Novo Testamento. A tradução do Antigo Testamento está em andamento nessas três línguas. As equipes de tradução esperam que a Bíblia completa esteja disponível em 2016. Várias organizações estão fazendo parcerias nos diversos aspectos destes projetos: alfabetização, tradução e uso das Escrituras.

세 권의 신약 성경: 에티오피아

최초의 선교사들이 에티오피아에 도착한 이래 78년이 지난 이후, 마침내 에티오피아의 3개 공동체가 그들의 모국어로 신약 성경을 갖게 되었습니다. 2012년 6월에 가모(Gamo), 고파(Gofa), 그리고 도로(Dawro) 어로 신약 성경이 발행되었습니다. 1996년 누가동역자(Luke Partnership) 프로그램으로 이 3개 언어로의 번역이 시작되었습니다. 2003년 세상을위한말씀(Word for World)이 신약 성경 중 남은 책들의 번역을 이어 받았습니다. 이 세 언어로 구약 성경 번역이 진행 중입니다. 번역 팀은 2016년이면 신구약 합본이 나오리라고 예상하고 있습니다. 예닐곱 개의 다른 조직도 이 프로젝트의 여러 국면 – 번역, 문해 교육, 말씀 사용 -에서 서로 동역하고 있습니다.

埃塞俄比亞:三部新約聖經

自首批宣教士抵達埃塞俄比亞起,經過七十八年之後,終於有三個埃塞俄比亞的族群擁有母語新約聖經。這三部新約聖經於今年6月出版,包括加莫語(Gamo)、戈法語(Gofa)及達羅語(Dawro)。這三個語言的聖經翻譯計劃都是在1996年開展的,它們是路加伙伴計劃的一部分。2003年,埃塞俄比亞機構Word for the World開始翻譯餘下的新約書卷。現時,譯經團隊正在進行這三個語言的舊約聖經翻譯工作,預計於2016年出版整本聖經。數個機構一起合作,參與這些譯經項目的不同範疇,包括聖經翻譯、識字教育及聖經運用。

Tulo ka Bag-ong Tugon: Ethiopia

Kapito’g walo ka tuig human sa pag-abot sa mga una nga mga misyonero, tulo ka komunidad sa Ethiopia sa kataposan aduna nay Bag-ong Tugon sa ilang kaugalingon nga lingguwahe. Ang mga Bag-ong Tugon sa GamoGofa, ug Dawro gilansad niadtong June 2012. Sa 1996, ang paghubad nagsugod sa tanan ka tulo nga lingguwahe sulod sa   Luke Partnership nga programa. Sa 2003, ang Word for the World sa Ethiopia nagsugod ug paghubad sa nahabilin nga mga libro sa Bag-ong Tugon. Ang paghubad sa Daang Tugon nagapadayon sa tulo ka mga lingguwahe. Ang tighubad nga grupo gadahum nga ang Bibliya makompleto sa 2016. Kadaghanan nga mga organisasyon nagkauban sa panaglahilahi nga mga aspeto niining mga proyekto: paghubad, kahibalo sa pagsulat ug pagbasa, ug paggamit sa Balaang Kasulatan. 

Tatlong Bagong Tipan: Ethiopia

Pitumpu’t walong taon matapos ang pagdating ng mga unang misyonero, sa wakas tatlong komunidad sa Ethiopia ang mayroon ng Bagong Tipan sa kanilang sariling wika. Ang Gamo, Gofa at Dawro ay sabay-sabay na pinasinayahan noong Hunyo 2012. Ang pagsasaling wika sa tatlong wika ay nag-umpisa noong 1996 sa ilalim ng programa ng Luke Partnership. Noong 2003, nag-umpisang ipagpatuloy ng Word for the World Ethiopia ang mga natitirang aklat sa Bagong Tipan. Sa kasalukuyan nagpapatuloy ang pagsasalin sa Matandang Tipan sa tatlong nabanggit na wika. Ang kapulungan ng mga nagsasaling wika ay umaasa na ang buong Bibliya ay magagamit na sa 2016. Napakaraming mga organisasyon ang sama-samang umaagapay sa iba’t ibang aspeto ng mga proyektong ito tulad ng pagsasalin wika, pagtuturo sa pagbabasa at pagsusulat, gayun din ang paggamit sa Salita ng Diyos.

home   |   about us   |   organizations   |   get involved   |   resources   |   explore   |   prayer   |   articles
Copyright © 2013 Wycliffe Global Alliance
Help | Privacy Statement |