Prayer Focus Bulletin  2017-02-19

RSS
print this

LETRA recruits and prepares future workers: Argentina

LETRA Argentina continues to recruit Argentines for Bible translation and literacy work. Pray for their basic course in linguistics, which began on January 23. Pray for wisdom for instructor Rodolfo Senn, that God will guide him as he prepares candidates for future studies at CILTA in Lima, Peru. Praise God for the seven Argentines who will study there this year.

A step completed in preparation for ministry: United States

In North Carolina, the first Intercultural Communications Course (ICC) of 2017 will conclude on February 20. The course, which began on January 19, prepared linguists, support staff, field personnel and volunteers for effective and sustainable work in the United States and abroad. Thirty-seven candidates have been strengthened for service in the core elements of cross-cultural mission impact, spiritual resiliency, relational maturity and cultural sensitivity. Pray for them as God leads them into their various places of service. Pray for renewal for the staff members who worked tirelessly to complete the course.

Community-owned Bible translation: Canada

The Oji-Cree community is spread across northwestern Ontario, Canada. Since mid-2015, a team of five speakers of Oji-Cree has worked to give God’s Word to their own community in their own language. Appreciative worshipers of God are thrilled that the translated passages are now being used in their churches. Other First Nations speakers are also growing in their capacity to develop their languages and translate the Bible. Pray for the Naskapi, Cree and Innu communities as they take ownership of their translation projects. Pray for wisdom for those who encourage them, serve as translation consultants and check the translations against the Bible in Greek and other original languages.

Global volunteers serve to promote God’s kingdom: Paraguay

In January, LETRA Paraguay was blessed to receive teams of volunteers to assist in their work. First a team of workers from Youth With a Mission in Argentina arrived to help with various construction projects. The team represented five countries and shared their skills and labor for ten days. Then twelve students from IMT (Transcultural Missionary Institute) in Chile spent two weeks assisting with ministry in the Aché community of Chupa Pou. Praise God for these servants who offered willing hearts and hands to accomplish a part of His mission in Paraguay.

Progress in Bible Translation: Guatemala

Praise God for good progress on the Old Testament translation in the Achi language of Guatemala. Most of it is finished in first draft. The historical and poetry books have been consultant checked. Pray for the revision and consultant checking on the prophetic books. Pray for outreaches to churches and schools to prepare the way for the reception of the entire Bible in Achi. A five-month reading and writing course in Achi is currently in progress. Pray that this effort will result in many more people prepared to read the Bible in their own language.

Improving access and engagement with God’s Word: Americas

The Faith Comes By Hearing (FCBH) Americas Area team collaborates with others to ensure that translated Scriptures are recorded in the heart language of all people groups. Pray for them as they and the Language Software Development group of SIL International work together using Glyssen.* Pray that Scripture access will improve and that engagement opportunities with God’s Word will continue and increase in language communities across the Americas.

*Glyssen – a soft ware that generates a multi-voice audio recording script using translated Scripture text

Training workers: Costa Rica

In the month of February, four new courses for mission candidates began under the supervision of FEDEMEC in Costa Rica. The courses provide tools to transmit the message of salvation and address life skills for cross-cultural work. Pray that the teachers communicate the course materials effectively. Ask God to give the students eager and alert minds. Pray that their call to mission service will be confirmed through this learning experience.

RSS
imprimir esta

Convocatoria y formación de obreros de LETRA: Argentina

LETRA Argentina continúa convocando argentinos para la labor de traducción bíblica y alfabetización. Oremos por el curso básico de lingüística que comenzó el 23 de enero. Pidamos sabiduría para Rodolfo Senn; que Dios lo guíe como profesor mientras prepara a los candidatos para ingresar al diplomado CILTA de Lima, Perú. Demos gloria a Dios por los siete argentinos que estudiarán allí este año.

Otro paso previo al ministerio: Estados Unidos

Del 19 de enero al 20 de febrero de 2017 se lleva a cabo el primer Curso de Comunicaciones Interculturales (CCI) en Carolina del Norte. Este curso tiene como fin que lingüistas, personal apoyo, obreros de campo y voluntarios desarrollen una labor efectiva y sostenible, tanto en Estados Unidos como en el exterior. Los 37 participantes habrán fortalecido así su capacidad de servicio en base a los elementos principales que impactan la labor misionera intercultural: resiliencia espiritual, madurez relacional y sensibilidad cultural. Oremos por ellos, mientras Dios los va guiando a diferentes lugares de servicio. Que el Señor renueve a cada uno de los miembros del equipo, quienes se esforzaron mucho para poder completar este curso.

Traducción bíblica comunitaria: Canadá

La comunidad Oji-Cree vive al noroeste de Ontario, Canadá. Desde mediados de 2015 un equipo formado por cinco personas oji-cree trabajan para llevar la Palabra de Dios en su propio idioma a su comunidad. Gente sensible y devota del Señor está feliz al ver que los pasajes traducidos están siendo utilizados en las iglesias. Asimismo, otros pueblos originarios de Canadá también están creciendo en el desarrollo lingüístico de su lengua materna y traduciendo la Biblia. Oremos por las comunidades NaskapiCree e Innu; ellos van asumiendo cada vez más la responsabilidad de llevar adelante sus propios programas de traducción bíblica. Pidamos a Dios sabiduría para todos aquellos que están animándoles en su labor, como los consultores de traducción y aquellos que corroboran las traducciones con el griego y los demás idiomas bíblicos originales.

Voluntarios de diferentes países sirviendo para promover el reino de Dios: Paraguay

Durante el mes de enero LETRA Paraguay fue bendecida a través de más equipos de voluntarios. Primero recibieron un equipo de Juventud con una Misión proveniente de Argentina, quienes ayudaron en labores de construcción. El equipo estaba representado por gente de 5 diferentes países, y compartieron sus habilidades brindando mano de obra durante 10 días. Luego 12 estudiantes del IMT Instituto Misionero Transcultural de Chile dedicaron 2 semanas de ministerio en la comunidad Aché de Chupa Pou. Celebremos al Señor por estos siervos que ofrecieron sus manos y sus corazones para cumplir una parte de la misión de Dios en Paraguay.

Avances en la traducción bíblica: Guatemala

Demos gracias a Dios por el avance positivo en la traducción del Antiguo Testamento Achi de Guatemala. Ya está casi listo el primer borrador completo. Los libros históricos y poéticos han sido revisados por el consultor. Oremos por el consultor quien está revisando los libros proféticos. Oremos también por la labor de evangelización a través de iglesias y escuelas, la cual preparara el camino para la recepción de la Biblia Achi. Actualmente se está dictando un curso de 5 meses de duración sobre lectura y escritura en lengua achi. Pidamos a Dios que este esfuerzo traiga como resultado más y más personas listas para leer la Biblia en su propio idioma.

Mejorando el acceso y el compromiso con la Palabra de Dios: Américas

El equipo de Latinoamérica de La Fe Viene por el Oír (su sigla en inglés: FCBH) colabora junto a otros para asegurar que las Sagradas Escrituras ya traducidas sean grabadas en audio en la lengua materna de todos los pueblos. Oremos por ellos; actualmente están trabajando en el desarrollo de un software de idiomas junto a SIL Internacional usando Glyssen*. Pidamos a Dios que mejore el acceso a las Sagradas Escrituras y que haya más y mejores oportunidades de colaboración con la Palabra de Dios en las comunidades lingüísticas de Latinoamérica.

* Glyssen es un software que genera un guión para grabaciones de audio multi-pista, utilizando los textos bíblicos traducidos.

Obreros de capacitación: Costa Rica

Durante el mes de febrero comenzaron en Costa Rica 4 cursos para misioneros postulantes, bajo la supervisión de FEDEMEC. Estos cursos proporcionan herramientas que permiten transmitir el mensaje de salvación, y abordar así habilidades para la vida y la labor intercultural. Oremos para que los maestros comuniquen estos contenidos con eficacia. Que Dios les dé a los estudiantes una mente expectante y atenta. Que su llamado misionero sea confirmado a través de esta experiencia de aprendizaje.

RSS
imprimer cette

Argentine: LETRA recrute de futurs ouvriers et les prépare à leur tâche

LETRA Argentine continue de recruter des Argentins pour travailler à la traduction biblique et à l’alphabétisation. Prions pour leur cours d’introduction à la linguistique qui a commencé le 23 janvier. Prions Dieu de donner de la sagesse à Rodolfo Senn, leur formateur et de le guider pendant qu’il prépare les candidats à étudier au CILTA à Lima, au Pérou. Louons Dieu pour les sept Argentins qui y étudieront cette année.

États-Unis: Achèvement d’une étape préparatoire au service

En Caroline du Nord, le premier Cours de communication interculturelle (CCI) de 2017 se terminera le 20 février. Ce cours, qui a débuté le 19 janvier, prépare des linguistes, du personnel administratif et technique, du personnel sur le terrain et des bénévoles à faire du bon travail aux U.S.A. et à l’étranger. Trente-sept candidats ont suivi cette formation sur les sujets clés que sont l’impact de la mission dans une autre culture, la résilience spirituelle, la maturité relationnelle et la sensibilité culturelle. Cela améliorera leur service. Prions pour eux alors que Dieu les conduit dans leurs divers lieux de service. Prions pour le ressourcement des membres du personnel qui ont travaillé sans relâche pour dispenser tout ce cours.

Canada: Traduction de la Bible sous la responsabilité locale

Les Oji-Cree sont un peuple vivant dans le Nord-Ouest de l’Ontario, au Canada. Depuis mi-2015, une équipe de cinq Oji-Cree travaille à donner la Parole de Dieu à son peuple dans sa langue. Les adorateurs de Dieu sont ravis que les passages traduits soient désormais utilisés dans leurs églises. D’autres locuteurs des Premières nations améliorent également leur capacité à développer les usages de leur langue et à traduire la Bible. Prions pour les Naskapi, les Cree et les Innu qui prennent la responsabilité de leurs programmes de traduction. Prions Dieu de donner de la sagesse aux consultants en traduction qui les encouragent et vérifient que leurs traductions de la Bible est conforme à celui dans les langues bibliques.

Paraguay: Des bénévoles venus du monde entier promeuvent le royaume de Dieu

En janvier, LETRA Paraguay a eu la bénédiction de recevoir l’aide d’équipes de bénévoles. La première équipe, venait de travailleurs de Jeunesse En Mission Argentine. Elle a aidé pendant 10 jours dans divers projets de construction. Ses membres venaient de cinq pays. Ensuite, douze étudiants de l’IMT (Institut Missionnaire Transculturel) au Chili ont passé deux semaines à aider parmi les Aché de Chupa Pou. Louons Dieu pour ces serviteurs qui ont offert leur bonne volonté et leurs mains pour accomplir une partie de sa mission au Paraguay.

Guatemala: Progrès dans la traduction de la Bible

Louons Dieu de ce que la traduction de l’Ancien Testament en achi, une langue du Guatemala, avance bien. Sa version provisoire est en grande partie terminée. Un consultant a vérifié la traduction des livres historiques et poétiques. Prions pour la révision des livres prophétiques et leur vérification par un consultant. Prions pour l’information des églises et des écoles afin qu’elles préparent la réception de la Bible entière parmi les Achi. Un cours de cinq mois de lecture et d’écriture en achi se déroule actuellement. Prions que cela prépare de nombreuses personnes à lire la Bible dans leur langue.

Amériques: Améliorer l’accès à la Parole de Dieu et son appropriation

L’équipe de Faith Comes By Hearing (FCBH) Région Amériques, aux côtés d’autres œuvres, veille à ce que les textes bibliques traduits soient enregistrés dans la langue du cœur de tous les peuples. Prions pour cette équipe qui travaille en utilisant Glyssen* avec le groupe chargé du développement de logiciels de langues au sein de SIL International. Prions pour que l’accès à la Parole de Dieu s’améliore et que les occasions d’interagir avec elles se développent dans les groupes linguistiques des Amériques.

* Glyssen est un logiciel qui, à partir d’un texte biblique traduit, génère un script pour l’enregistrement audio de plusieurs acteurs

Costa Rica: Formation des ouvriers

Au mois de février, sous la supervision de la FEDEMEC, quatre nouveaux cours pour les candidats à la mission ont débuté au Costa Rica. Ces cours donnent des outils pour transmettre le message du salut et traitent des compétences humaines pour travailler dans une autre culture. Prions que les professeurs enseignent efficacement le contenu des cours. Demandons à Dieu de donner aux élèves des esprits vifs et désireux d’apprendre. Prions Dieu de confirmer leur appel au service missionnaire lors de ce cours.

RSS
imprimir este

LETRA recruta e prepara futuros obreiros: Argentina

LETRA Argentina continua a recrutar argentinos para o trabalho de tradução da Bíblia e alfabetização. Ore por seu curso básico em linguística, que começou em 23 de janeiro. Ore por sabedoria para o instrutor Rodolfo Senn, que Deus o guie enquanto ele prepara candidatos para estudos futuros na CILTA em Lima, Peru. Louve a Deus por sete argentinos que estudarão lá este ano.

Uma etapa concluída em preparação para o ministério: Estados Unidos

Na Carolina do Norte, o primeiro Curso de Comunicação Intercultural (ICC sigla em inglês) de 2017 terminará em 20 de fevereiro. O curso, que começou em 19 de janeiro, preparou linguistas, pessoal de apoio, pessoal de campo e voluntários para o trabalho eficaz e sustentável nos Estados Unidos e no exterior. Trinta e sete candidatos foram fortalecidos para o serviço nos principais pontos de impacto na missão transcultural, resiliência espiritual, maturidade relacional e sensibilidade cultural. Ore por eles à medida que Deus os conduz aos seus vários locais de serviço. Ore pelo renovo dos membros da equipe que trabalharam incansavelmente para concluir o curso.

Tradução da Bíblia de propriedade da comunidade: Canadá

A comunidade Oji-Cree está espalhada através do noroeste de Ontário, Canadá. Desde meados de 2015, uma equipe de cinco falantes de Oji-Cree tem trabalhado para dar a Palavra de Deus à sua comunidade em sua própria língua. Os adoradores de Deus estão emocionados porque as passagens traduzidas agora estão sendo usadas em suas igrejas. Outros falantes das Primeiras Nações também estão crescendo em sua capacidade de desenvolver suas línguas e traduzir a Bíblia. Ore pelas comunidades Naskapi, Cree e Innu à medida que tomam posse de seus projetos de tradução. Ore por sabedoria para aqueles que os incentivam e que servem como consultores de tradução e que verificam as traduções em comparação a Bíblia em Grego e outras línguas no original.

Voluntários globais servindo na promoção do Reino de Deus: Paraguai

Em janeiro, LETRA Paraguai foi abençoada por receber equipes de voluntários para auxiliar em seu trabalho. Primeiro, uma equipe de trabalhadores de Jovens com uma Missão na Argentina chegaram para ajudar com vários projetos de construção. A equipe representou cinco países e compartilhou seus conhecimentos e seu trabalho por dez dias. Em seguida, doze estudantes do IMT (Instituto Missionário Transcultural) no Chile passaram duas semanas ajudando com o ministério na comunidade Aché de Chupa Pou. Louve a Deus por estes servos que ofereceram corações dispostos e mãos para realizar uma parte da missão de Deus no Paraguai.

Progresso na tradução da Bíblia: Guatemala

Louve a Deus pelo bom progresso na tradução do Antigo Testamento na língua Achi da Guatemala. A maior parte foi finalizada em primeiro esboço. Os livros históricos e poéticos foram verificados pelo consultor. Ore pela revisão e verificação do consultor nos livros proféticos. Ore para que alcance igrejas e escolas para preparar o caminho para a recepção de toda a Bíblia em Achi. Um curso com duração de cinco meses de leitura e escrita em Achi está em andamento. Ore para que este esforço resulte em muitas outras pessoas preparadas para ler a Bíblia em sua própria língua.

Aperfeiçoando o acesso e envolvimento com a Palavra de Deus: Américas

A equipe de área das Américas da Fé vem Pelo Ouvir (FCBH sigla em inglês) colabora com outros para assegurar que as Escrituras traduzidas são gravadas na língua do coração de todos os grupos de povos. Ore por eles e pelo grupo de Desenvolvimento de Software Linguístico da SIL International enquanto trabalham em conjunto utilizando Glyssen.* Ore para que o acesso as Escrituras melhore e que as oportunidades de engajamento com a Palavra de Deus continue e aumente nas comunidades linguísticas nas Américas.

* Glyssen - um software que gera um roteiro de gravação em áudio multi-voz usando texto traduzido da Escritura.

Formação de trabalhadores: Costa Rica

No mês de fevereiro, quatro novos cursos para candidatos a missões começaram sob a supervisão de FEDEMEC na Costa Rica. Os cursos fornecem as ferramentas para transmitir a mensagem de salvação e dedicar habilidades para o trabalho transcultural. Ore para que a professores comuniquem o material dos cursos de forma eficaz. Peça a Deus para dar aos alunos mentes desejosas de saber e atentas. Ore para que a chamada deles para a obra missionária seja confirmada através desta experiência de aprendizagem.

RSS
이것을 인쇄

레트라가 장래의 사역자를 모집하여 준비시키다: 아르헨티나

레트라 아르헨티나(LETRA Argentina)가 성경번역과 문해사역에 계속해서 아르헨티나인들을 모집하고 있습니다. 1월 23일 시작된 언어학 기본과정을 위해 기도해 주세요. 페루 리마의 킬타(CILTA)에서 공부할 학생들을 가르칠 강사인 로돌포 센에게 지혜를 주시도록 손 모아 주세요. 금년에 킬타에서 공부하게 된 7 명의 아르헨티나인들을 인해 하나님을 찬양합니다.

사역을 위한 한 걸음 전진: 미국

2월 20일 노스 캐롤라이나에서 처음으로 열린 국제 커뮤니케이션 과정(ICC Intercultural Communications Course )이 마무리됩니다. 1월 19일에 시작한 이 과정은 미국(United States)과 해외의 언어학자, 지원 사역자, 현지 인사담당자, 자원봉사자들이 더 효과적이고 지속적인 사역을 하도록 돕기위한 것으로 37명의 참가자가 타문화권 선교의 효과, 영성 유지, 성숙한 인간관계, 문화적 민감성에 대해 배웠습니다. 참가자들을 다양한 사역지로 인도하시고 이 과정을 마무리하기 위해 열정적으로 일한 진행진들에게 새 힘을 주시도록 기도해 주세요.

지역사회가 주도하는 성경 번역: 캐나다

캐나다(Canada) 온타리오 북서쪽에 사는 오지-크리(Oji-Cree) 종족을 위해 2015년 중반부터 5 명의 현지인이 모국어로 하나님의 말씀을 전하고 있습니다. 오지-크리 신자들은 자신들의 말로 번역된 성경 구절이 교회에서 사용되는 것에 대해 흥분하며 감사하고 있습니다. 북아메리카 인디언 중 나스카피(Naskapi), 크리(Cree), 인누( Innu) 등 다른 종족들도 성경번역 프로젝트에 주도적으로 참여하도록 기도해 주세요. 이들을 섬기는성경번역 자문위원들이 그리스어 등의 성경 원어와 대조하며 번역 점검을 할 때 지혜를 주시도록 또한 아뢰어 주세요.

하나님 나라를 섬기기 위한 전 세계의 자원봉사자들: 파라과이

1월에 레트라 파라과이(LETRA Paraguay)는 여러 자원봉사팀을 통해 축복을 받았습니다. 첫 팀은 아르헨티나 예수전도단(Youth With a Mission)으로서 5개국에서 온 팀원들이 그들의 기술과 노동력을 사용하여 10일 동안 다양한 건축 프로젝트를 도왔습니다. 그 다음에는 칠레의 아이 엠 티(Transcultural Missionary Institute)에서 12 명의 학생들이 와서 츄파 포우의 아체(Aché) 부족을 2 주간 섬겼습니다. 파라과이(Paraguay.)에서 하나님의 선교를 위해 기꺼이 마음과 손을 헌신한 이들을 인해 하나님을 찬양합니다.

성경번역의 진전: 과테말라

과테말라(Guatemala)의 아치(Achi)어로 구약번역이 진전을 이루고 있음을 인해 하나님을 찬양합니다. 초벌번역이 거의 완성되어 역사서와 시가서는 자문위원 점검을 마쳤고 선지서는 자문위원 점검을 앞두고 있습니다. 아치 성경전서가 지역사회에 잘 받아들여지도록 교회와 학교를 대상으로 이루어질 전도 사역을 위해 기도해 주세요. 이러한 노력으로 더 많은 아치 사람들이 자신의 말로 성경을 읽게 되는 결실이 맺혀지도록 손 모아 주세요.

하나님의 말씀에 더 쉽게 다가감: 아메리카

믿음은 들음에서 나며(FCBH Faith Comes By Hearing) 아메리카 지부는 번역된 성경이 모든 종족의 모국어로 녹음되는 것을 사명으로 여러 단체와 협력하고 있습니다. 글리슨(Glyssen)*을 사용하여 국제 에스 아이 엘(SIL International)의 언어 소프트 웨어 개발팀이 이들과 동역하는 것을 위해 기도해 주세요. 아메리카 전역에 하나님의 말씀을 자신들의 언어로 듣게 되는 기회가 지속되고 점점 더 많아지도록 기도해 주세요. 

글리슨*-번역된 성경을 여러 목소리로 녹음하는 소프트웨어

사역자 훈련: 코스타 리카

2월에 코스타리카(Costa Rica) 페테멕(FEDEMEC)의 감독 하에 선교사 후보생들을 위한 4 개의 훈련과정이 진행됩니다. 이 과정은 타문화권에서 구원의 메시지를 전하는 방법과 유용한 삶의 기술을 가르치는 것입니다. 강사들이 교과과정을 효과적으로 전달하고 학생들이 열심으로 배우도록 또한, 선교사 후보생들이 이 과정을 통해 소명을 확인하도록 기도해 주세요.

RSS
打印此

阿根廷:LETRA招募和預備未來的工人

阿根廷LETRA繼續招募阿根廷人參與聖經翻譯和識字教育的工作。請以禱告記念於1月23日開課的語言學基礎課程。求神賜導師Rodolfo Senn智慧,讓神可指引他去預備將來於秘魯的利馬修讀CILTA課程的學生。讚美神!今年將會有七個阿根廷人在此修讀課程。

美國:完成準備參與事工的一步

於北卡羅來納州舉辦,2017年首個跨文化傳訊通交流課程(Intercultural Communications Course, ICC)將於2月20日完結。課程於1月19日開始,以裝備語言學家、支援人員、工場人員和義工在美國和海外作有效而可持續的事奉。為了事奉,三十七名候任宣教士在中所要面對的跨文化宣教影響力的核心元素、靈性恢復力、關係成熟度和及文化敏銳度各方面,都給強化了裝備。請為他們禱告,神要帶領他們進入不同的地方事奉。每位全職會員都努力不懈地完成課程,求神更新他們。

加拿大:社區擁有的聖經翻譯

奧吉克里族(Oji-Cree)遍佈加拿大安大略省西北部。自2015年中起,由五名奧吉克里人組成的團隊,開始把神的話語翻譯成他們的語言,帶給他們的社區。帶領敬拜的人心存感恩,為他們的教會開始使用翻譯好的經文而振奮。而其他第一民族(First Nations)人士也有更高的能力去發展自己的語言和翻譯聖經。請為已擁有聖經翻譯項目的納斯卡皮族(Naskapi)、克里族(Cree)和因努族(Innu)禱告。求主賜智慧給鼓勵他們的人,這些人以翻譯顧問的身分服侍,按希臘文和其他原文審核譯稿。

巴拉圭:全球義工為宣揚神的國度而服侍

1月,巴拉圭LETRA蒙福得到義工團協助他們的工作。來自阿根廷的青年使命團(Youth With a Mission)的團隊首先到達協助建設項目。團隊成員來自五個國家,十天裏彼此分享技能,分擔工作。接著來自智利跨文化宣教學院(Transcultural Missionary Institute, IMT)的十二名學生用兩個星期服侍楚巴普(Chupa Pou)的阿切族(Aché)社區。這些僕人甘心樂意,身體力行,以完成神在巴拉圭的使命的一部分,為他們讚美神。

危地馬拉:聖經翻譯進度

讚美神!危地馬拉的阿切語(Achi)舊約聖經翻譯進展理想。初稿大致完成,顧問已審核歷史和詩歌書的部分。請為先知書的修訂和顧問審核工作禱告,也請為接觸教會和學校的工作禱告,願這些工作能預備人心迎接整部阿切語聖經。為期五個月的阿切語讀寫課程現正進行,願這課程能幫助更多人用自己的語言閱讀聖經。

美洲:改善獲取聖經和與聖經聯結的情況

「信心來自聽道」事工(Faith Comes By Hearing)美洲區團隊與其他人合作,確保已翻譯好的聖經給錄製成所有族群的心底語言。他們正與世界少數民族語文研究院(SIL International)的語言軟件發展小組合作使用Glyssen*。請為他們禱告,願他們的工作能幫助美洲的各個語言群體更容易獲取聖經,持續和有更多機會與神的話語聯結。

*Glyssen —— 一套多聲錄製聖經譯文的軟件。

哥斯達黎加:培訓工人

四個由哥斯達黎加FEDEMEC監督,為宣教學員而設的新課程於2月開始。課程提供傳遞救恩信息的工具,也會針對跨文化工作的生活技能。請為導師能有效講解課程的材料禱告。求神賜學員渴求而警覺的心,幫助他們透過這次的學習經驗,確認宣教服侍的呼召。

RSS
print this

Nagre-recruit ang LETRA at naghahanda ng mga susunod na manggagawa: Argentina

Nagpapatuloy ang LETRA Argentina sa pag-recruit ng mga Argentines para sa Bible translation at literacy work. Manalangin tayo para sa kanilang mga pangunahing kurso sa linguistics na nagpasimula na noong Enero 23. Manalangin tayo ng karunungan para sa tagapaturong si Rodolfo Senn, na gabayan siya ng Diyos sa kanyang paghahanda sa mga kandidato para sa mga hinaharap na pag-aaral sa CILTA sa Lima, Peru. Purihin ang Diyos para sa pitong Argentines na mag-aaral sa taong ito.

Isang hakbang natapos sa paghahanda para sa ministeryo: United States

Matatapos sa Pebrero 20 ang unang Intercultural Communications Course (ICC) sa 2017 sa North Carolina. Ang kursong nagpasimula noong Enero 19 ay naghahanda sa linguists, sumusuporta sa staff, field personnel at mga volunteers para maging epektibo at maitaguyod ang gawain sa United States at abroad. Tatlumpu’t pitong kandidato ang pinalakas para sa paglilingkod sa pinakapusong elemento para sa pagmamaka ng cross-cultural mission, kakayahang espirituwal na makaharap sa mahihirap na sitwasyon, wastong paglago sa pakikipag-ugnayan sa kapwa at talas ng pakiramdam sa kultura. Ipanalangin natin sila samantalang itinuturo sa kanila ng Diyos ang iba’t iba nilang lugar ng paglilingkod. Manalangin tayo para sa pagpapanibagong lakas para sa mga staff members upang walang pagod nilang makumpleto ang kurso.

Bible translation na pagmamay-ari ng Komunidad: Canada

Laganap sa buong northwestern Ontario, Canada ang komunidad ng Oji-Cree. Simula noong kalagitnaan ng 2015, isang team ng limang speakers ng Oji-Cree ang nagtatrabaho upang maibigay ang Salita ng Diyos sa kanilang sariling komunidad sa kanilang sariling wika. Nasisiyahan ang mga mapagpasalamat na sumasamba sa Diyos na ang mga pahinang naisalin sa kanilang wika ay nagagamit na sa kanilang mga simbahan. Ang ibang First Nations speakers ay lumalago rin sakanilang kakayahang paunlarin ang kanilang mga wika at isalin ang Biblia. Manalangin tayo para sa mga komunidad ng NaskapiCree at Innu sa kanilang pag-angkin ng mga translation projects. Manalangin tayo ng karunungan para sa mga humihikayat sa kanila, naglilingkod bilang translation consultants at nagrerepaso ng mga translations batay sa Bibliang Greek at sa iba pang orihinal na mga wika.

Mga Global volunteers naglilingkod upang palaganapin ang kaharian ng Diyos: Paraguay

Noong Enero, pinagpala ang LETRA Paraguay na makatanggap ng mga teams ng volunteers para tulungan sila sa kanilang gawain. Unang dumating ang isang team ng workers mula sa Youth With a Mission sa Argentina upang tumulong sa iba’t ibang construction projects. Kinatawan ng team ang limang bansa at ibinahagi ang kanilang kakayahan at paggawa sa loob ng sampung araw. Sumunod namang gumugol ng dalawang linggo ang labindalawang estudyante mula sa IMT (Transcultural Missionary Institute) sa Chile para tumulong sa ministeryo sa komunidad ng Aché ng Chupa Pou. Purihin ang Diyos sa mga dinala Niyang nag-alay ng buong puso at pagtulong upang matapos ang isang bahagi ng kanyang misyon sa Paraguay.

Pag-usad ng Bible Translation: Guatemala

Purihin ang Diyos sa magandang pag-usad ng Old Testament translation sa wika ng Achi sa Guatemala. Maraming bahagi nito ay natapos na sa unang burador o pagsulat. Ang mga aklat ng kasaysayan at tula ay narepaso na ng consultant. Manalangin tayo para sa revision at sa pagrepaso ng consultant sa mga aklat ng propesiya. Manalangin tayo para sa mga outreaches sa mga iglesya at mga paaralan na maihanda ang daan para sa pagtanggap ng buong Biblia sa Achi. Isang limang buwan ng kurso sa pagbabasa at pagsusulat sa Achi ang kasalukuyang umuusad. Ipanalangin natin na ang pagsisikap na ito ay magbunga ng maraming taong nakahanda sa pagbabasa ng Biblia sa kanilang sariling wika.

Pagpapaunlad ng pagbibigay-daan at pakikipagtagpo sa Salita ng Diyos: Americas

Ang Faith Comes By Hearing (FCBH) Americas Area team ay nakikipagtulungan sa iba upang masigurong ang mga Kasulatang naisalin na ay nakatala sa wikang puso ng lahat ng mga grupo ng mamamayan. Ipanalangin natin sila at ang grupo ng Language Software Development ng SIL International sa kanilang magkasamang paggamit ng Glyssen.* Ipanalangin nating umunlad ang pagbibigay-daan sa Kasulatan at magpapatuloy at dadami pa ang mga oportunidad para sa pagkikipagtagpo sa Salita ng Diyos sa mga wika ng komunidad sa buong Americas. 

*Glyssen – isang soft ware na lumilikha ng multi-voice audio recording script gamit ang translated Scripture text

Pagsasanay sa mga manggagawa: Costa Rica

Sa buwan ng Pebrero, apat na bagong kurso para sa mga mission candidates ang nagpasimula sa ilalim ng pamamahala ng FEDEMEC sa Costa Rica. Ang mga kurso ay nagbibigay ng mga gamit na makapagpapadala ng mensahe ng kaligtasan at makatutukoy sa mga kakayahang makapamuhay para sa gawaing cross-cultural. Ipanalangin natin na maiparating ng mga guro nang epektibo ang mga materyales para sa kurso. Hilingin natin sa Diyos na bigyan ang mga estudyante ng sabik at alertong kaisipan. Ipanalangin nating makumpirma ang kanilang pagkatawag sa paglilingkod sa misyon sa pamamagitan ng mga karanasan sa pag-aaral.