Serving with language communities worldwide to express God's love through Scripture translation and compassionate service
youtube syndication
site language:

Scripture Use

Scripture Use

The Bible is a closed book – until people know how to read it. The Bible is just another book – until people understand and are transformed by its message. The question is not “Do I have the Bible (in my own language)?” The question is “Having the Bible in my own language, does it ‘have’ me?”

The Scriptures have been translated into thousands of the world’s languages. In many cases, the people speaking those languages have also been taught to read in their mother tongue – with the result, technically, that they can read the Bible in their own language. But merely reading is not enough. A person needs to know how to use the Bible to catalyze life changes, much as one needs to know the use of a tool in a workshop in order to turn out a desired product. This is where the ministry of Scripture Use, in connection with Bible translation, is so important.

Scripture use is more than merely reading the Bible with comprehension. There are so many ways in which the Scripture can and should be applied to life – in all areas of life. Scripture use is about unlocking possibilities for people. It is about taking many different approaches employing many different media with many different partners: through chronological Bible storying, dramatized audio recordings and film. It is about applying the truths and principles of Scripture to real life situations: healing the trauma of war; dealing with HIV/AIDS, health, relationships, personal and church growth. It is about creativity: music and drama used for worship in appropriate cultural forms.

People are needed – people with gifts and skills related to the areas discussed here – to join in the great challenge of helping people all over the world take that critical step: moving God’s Word from their hands and heads to their hearts.

View this video, Kande's Story, about how Scripture is bringing practical help and comfort to those suffering from HIV/AIDS:

To see more about how you might get involved - and why - see this video presentation: FAQ: Scripture Use.

For one example of how the Scripture is being applied to impact real needs, see: FAQ: Trauma Healing.

Uso de las Escrituras

Scripture Use

La Biblia es un libro cerrado, hasta que las personas aprenden cómo leerlo. La Biblia es simplemente otro libro, hasta que las personas entienden su mensaje y ese mensaje las transforma. La pregunta no es: “¿Tengo la Biblia (en mi propio idoima)?” La pregunta es: “Si tengo la Biblia en mi propia lengua, ¿me ‘tiene’ ella a mí?”

Las Escrituras han sido traducidas a miles de los idiomas del mundo. En muchos casos, a las personas que hablan esos idiomas también se les ha enseñado a leerlo, con el resultado, técnicamente, de que pueden leer la Biblia en su propio idioma. Pero no basta con simplemente leerla. Una persona tiene que saber cómo usar la Biblia para catalizar cambios en la vida, así como uno necesita saber cómo usar una herramienta en un taller a fin de producir un producto deseado. Aquí es donde el ministerio de uso de las Escrituras, en conexión con la traducción de la Biblia, es tan importante.

El uso de las Escrituras es más que simplemente leer la Biblia con comprensión. Hay muchas maneras en las cuales las Escrituras pueden y se deben aplicar a la vida; a todos los aspectos de la vida. El uso de las Escrituras es asunto de abrir las posibilidades a las personas. Es cuestión de adoptar muchos enfoques diferentes, empleando muchos medios diferentes, con muchos socios diferentes; mediante relatos cronológicos de la Biblia, grabaciones dramatizadas de audio, y películas. Es cuestión de aplicar las verdades y principios de las Escrituras a situaciones de la vida real; sanar el trauma de la guerra, lidiar con el VIH y SIDA, la salud, relaciones personales, crecimiento personal y de la iglesia. Es cuestión de creatividad, usando la música y el drama para la adoración en formas culturales apropiadas.

Se necesitan personas, personas con talentos y destrezas relativas a los aspectos que se consideran aquí, para que se unan en el gran reto de ayudar a las personas por todo el mundo a dar este paso esencial; llevar la palabra de Dios de sus manos y cabezas a sus corazones.

Utilisation des textes bibliques

Scripture Use

La Bible est un livre clos – jusqu’à ce que des gens sachent la lire. La Bible n’est qu’un livre de plus – jusqu’à ce que des gens en comprennent le message et en soit transformés. La question n’est pas « est-ce que j’ai la Bible (dans ma langue) ? », mais « ayant la Bible dans ma langue, est-ce qu’elle est mon guide ? »

Des textes bibliques sont traduits dans des milliers de langues. Très souvent, les personnes qui parlent ces langues ont aussi appris à lire dans leur langue maternelle. Ainsi, techniquement, ils savent lire la Bible dans leur langue. Cependant, il ne suffit pas de la lire. Il faut savoir s’en servir pour amener sa vie à changer, tout comme un artisan doit savoir se servir d’un outil pour pouvoir façonner l’objet souhaité. C’est là où le ministère d’utilisation des textes bibliques, en lien avec la traduction de la Bible, a toute son importance.

Avec l’utilisation des textes bibliques, il s’agit plus que de simplement comprendre des textes de la Bible lus, mais de les appliquer à tous les domaines de la vie. Il s’agit de donner aux personnes de nouvelles possibilités pour leur vie. Ce ministère fait appel à de nombreuses méthodes différentes (narration biblique chronologique, enregistrements audio scénarisés, films…), des média très variés et de multiples partenaires. Il parle d’appliquer des vérités et des principes bibliques à des situations concrètes : guérison de traumatismes de guerre, SIDA/HIV, santé, relations, croissance spirituelle personnelle et ecclésiale. Il fait preuve de créativité, se servant de la musique et de saynètes pour rendre un culte de manière culturellement adaptée.

On a besoin de personnes, douées et compétentes dans les domaines que nous venons de voir, pour participer à ce grand défi qui consiste à aider des gens dans le monde entier à franchir un pas décisif : faire passer à leur cœur la parole de Dieu qu’ils ont entre les mains et qu’ils lisent.

Uso das Escrituras

Scripture Use

A Bíblia é um livro fechado, até que as pessoas saibam como lê-lo. A Bíblia é simplesmente outro livro, até que as pessoas entendam sua mensagem e essa mensagem as transforme. A pergunta a ser feita não é: “Tenho a Bíblia (em minha própria língua)?” A pergunta é: “Tendo a Bíblia em minha própria língua, ela me tem ?”

As Escrituras foram traduzidas para milhares de línguas do mundo. Em muitos casos, as pessoas que falam esses idiomas também foram ensinadas a lê-lo, com o resultado de que, tecnicamente, podem ler a Bíblia em sua própria língua. Mas simplesmente lê-la não basta. Uma pessoa tem que saber como usar a Bíblia para catalizar mudanças na sua vida, assim como nós precisamos saber como usar uma ferramenta em uma oficina a fim de fabricar um objeto desejado. Aqui é onde o ministério de uso das Escrituras, em conexão com a tradução da Bíblia, é tão importante.

O uso das Escrituras é mais que simplesmente ler a Bíblia com compreensão. Há muitas maneiras como as Escrituras podem e devem ser aplicadas à vida, a todos os aspectos da vida. O uso das Escrituras abre as possibilidades para as pessoas. Adota muitos enfoques diferentes, empregando muitos meios diferentes, com muitos parceiros diferentes, através de relatos cronológicos da Bíblia, gravações dramatizadas de áudio, e filmes. Aplica as verdades e princípios das Escrituras a situações da vida real: superação de traumas pós-guerra, luta contra o HIV/AIDS, saúde, relações pessoais, crescimento pessoal e da igreja. Envolve criatividade, usando a música e o teatro para a adoração, de maneiras culturalmente apropriadas.

São necessárias pessoas, pessoas com talentos e habilidades relativas aos aspectos considerados aqui, para que se unam no grande desafio de ajudar as pessoas de todo o mundo a darem este passo essencial; levando a palavra de Deus de suas mãos e cabeças para os seus corações.

聖經運用

Scripture Use

聖經是一本合上的書 —— 直至人懂得閱讀它;聖經也只是另一本書 —— 直至人明白並藉當中的信息轉化生命。因此,問題並不是「有沒有(自己語言的)聖經?」,而是「擁有自己語言的聖經,當中是否『有』我?」。

聖經已翻譯成數千種世上的語言。很多時候,說那些語言的人都受過教育,能閱讀其母語;技術上而言,他們可以閱讀其母語聖經,但光閱讀是不足夠的,人必須知道如何使用聖經,生命才可以得轉化,就如在製作工場裡要知道如何使用工具才能做出預期的產品。這就是聖經運用事工重要而且與聖經翻譯相關的原因。

聖經運用不單是閱讀和理解。在很多方面,聖經可以也應該應用在生活上 —— 生活的各個層面上。聖經運用可為人開啟許多可能的門。這事工關乎使用不同的方法、不同的媒介,與不同的伙伴合作:例如編年聖經故事、聖經錄音帶和電影;它也關乎把聖經真理及原則實踐在現實處境中:例如治療戰爭創傷、處理愛滋病、健康、人際關係、個人與教會成長;它也關乎創造力:以適切本地文化的形式,用音樂和話劇敬拜神。

我們需要你 —— 擁有與上述方面有關的恩賜及技能的人 —— 參與這個大使命,幫助世界各地的人踏出這重要的一步:把神話語從他們的頭腦送到他們心裡。

如果想進一步了解如何參與,或為何要參與,請觀看這個短片: FAQ: Scripture Use.

這裡是另一個把聖經應用到真實需要上的例子:FAQ: Trauma Healing.

     
home   |   about us   |   organizations   |   get involved   |   resources   |   explore   |   prayer   |   articles
Copyright © 2013 Wycliffe Global Alliance
Help | Privacy Statement |