Jesus speaks through an app

Woman with mobile phone

Lily, a translator in the Lentomi Bible translation project, was flying back to her home country in Asia after attending a conference abroad. At the airport in the capital city Lily’s mobile phone was inspected and officials discovered that it contained an audio New Testament. Suspecting that Lily might be a religious extremist, they confiscated the phone and detained her at the airport for questioning. The interrogation lasted two hours, as the officers tried to make her incriminate herself. But Lily felt no fear as she calmly answered all the questions.

At one point a group of officers were gathered around her, and one of them asked to listen to her Scripture app. It ‘happened’ to be in the middle of the Sermon on the Mount. When the head officer pushed the button, everyone present heard the beginning of Matthew chapter 7 in their own language, which says:

Do not judge others, and neither will you be judged. In the manner that you judge, likewise will judgement be passed on you.

Lily noticed one of the officers turn pale as he exclaimed ‘What did he say?!’ and he went on to retell in his own words what he had just heard. In response Lily told him that it was true, we all reap what we sow.

On arriving home, Lily prepared the place for a possible search by removing the Christian material that was there. At the same time a prominent local Christian was advocating on Lily’s behalf, explaining to government officials that she wasn’t some dangerous radical, and was not even a Muslim.

An email alert went out to hundreds of people around the world to pray for Lily. One request was that she would be allowed to leave the country even while under investigation. She was planning to attend an important training event in another part of Asia later that month. Thankfully, she was able to depart and return home without any complication.

Her home never was searched. About a month after her phone had been confiscated Lily was called back to the airport. She was informed that nothing illegal had been found on her phone and it was returned to her, with the audio New Testament still there!

Lentomi Bible now in print

Within six months of this incident the first ever copies of the full Bible in the Lentomi language came off the printing presses. The finalized text of both the Old and New Testaments, together, with all supplemental study material, totaled 1,968 pages. Over the 22-year span of the project, formally launched in 1994, about 15 individuals were involved in either the translation process or supporting roles. A further 20-30 helped to review and test drafts of the text, with hundreds more praying for the work and contributing to it financially.

There are roughly 25 million Lentomi speakers, who by cultural background are Muslim. They have long been one of the largest ethnic groups in the world without a full Bible in their language. Interest in the complete Lentomi Scriptures was so great that in 2013 the publisher took the extraordinary step of releasing on its website a provisional version of all 66 books. In late 2014 it was reported that in the preceding year over 45,000 portions of the Lentomi Scriptures had been downloaded from the Internet, including an average of 24 full Bibles every day! Please pray that the electronic version of the newly completed Bible in its various formats would work well.

The next challenge for the Lentomi translation project is getting the newly printed Bible into the country where most Lentomi speakers live. Pray that the authorities will give permission for copies of the Bible to be imported and distributed. Official approval of the publication is crucial, as plans to produce an audio version professionally depend largely on the Bible’s status within the country.

The ultimate aim of Wycliffe Bible Translators is not to produce a book, but rather to see lives being transformed. God has already been using the Scriptures in the Lentomi language to communicate the message of his love. Though a very small percentage of the Lentomi population, the number of believers in Jesus is now likely in the tens of thousands, and is growing in the midst of considerable opposition and pressure. Pray that the Lentomi Church will be resilient, bold and creative in making known the Good News just as Lily was during her airport interrogation.

Download images from this story (opens an external site in a new window)


Woman with mobile phone





回到家中,莉莉預料可能還要接受搜查,因此作了一點準備 —— 拿掉家裏的基督教物品。與此同時,當地一個有名的基督徒代莉莉申辯,向政府官員解釋她不是甚麼危險激進派,甚至不是穆斯林。








* 化名


Jezus spreekt door een App

Woman with mobile phone

Lily, een vertaalster die verbonden is met het Lentomi Bijbelvertaalproject, vloog terug naar haar thuisland in Azië nadat zij een conferentie had bezocht. Op het vliegveld in de hoofdstad werd haar mobiele telefoon geïnspecteerd en men vond daarop een audio Nieuwe Testament. Op verdenking van religieus extremisme werd haar telefoon in beslag genomen en werd ze aangehouden voor verdere ondervraging. Deze ondervraging duurde twee uur. In die tijd probeerden de ambtenaren haar zover te brengen dat ze schuld zou bekennen. Lily was echter niet bang en gaf rustig antwoord op alle vragen.

Op een gegeven moment ging er een groep officieren rondom haar staan, en een van hen vroeg om hen te laten luisteren naar de App. Deze begon ‘toevallig’ in het midden van de Bergrede. Met iedereen aanwezig, drukte de hoofdofficier op de knop en begon men te luisteren naar het begin van Mattheüs 7 in hun eigen taal. Daar staat:

Oordeel niet, opdat er niet over jullie geoordeeld wordt. Want op grond van het oordeel dat je velt, zal er over je geoordeeld worden.”

Lily zag hoe een van de gezichten van de officieren bleek werd, toen hij zei: ‘Wat zei hij?!’ En hij begon in zijn eigen woorden te vertellen wat hij zojuist gehoord had. Op haar beurt zei Lily dat dit waar was. We oogsten wat we zaaien.

Toen zij thuiskwam, maakte Lily eerst uit voorzorg haar huis op orde en verwijderde alle christelijke materialen. Op hetzelfde moment was een vooraanstaand lokale gelovige in gesprek met de autoriteiten om uit te leggen dat zij geen gevaarlijke radicaal was en zelfs geen moslim.

Er werd een e-mail naar honderden mensen gestuurd in diverse landen om te bidden voor de situatie. Een van de onderwerpen was te bidden voor toestemming om naar een ander land te mogen reizen tijdens de duur van het onderzoek. Ze zou op het eind van de maand naar een belangrijke workshop gaan in een ander deel van Azië. Gelukkig kon zij vertrekken en ook weer terugreizen zonder problemen.

Haar huis werd niet doorzocht. Een maand nadat haar telefoon in beslag was genomen, werd ze gevraagd om opnieuw naar het vliegveld te gaan. Er werd haar verteld dat er niks illegaals op haar telefoon was gevonden. Deze werd aan haar terug gegeven met het audio Nieuwe Testament er nog op!

Lentomi Bijbel in drukvorm

Binnen zes maanden na deze gebeurtenis werden de eerste exemplaren van de volledige Bijbel in de Lentomi taal gedrukt. De definitieve tekst van zowel het Oude als Nieuwe Testament, namen samen met de overige studiematerialen 1968 pagina’s in beslag. Gedurende de 22 jaar waarop het project geduurd had vanaf 1994, hebben 15 personen gewerkt aan het vertaalwerk of hebben andere ondersteunende taken vervuld. Zo’n 20 - 30 personen hebben de tekst gecontroleerd en proefvertalingen gemaakt. Honderden andere personen hebben voor dit project gebeden en het financieel ondersteund.

Er zijn ongeveer 25 miljoen Lentomi sprekers. De meeste van hen zijn moslim. Ze zijn lange tijd een van de grootste bevolkingsgroepen geweest met een volledige Bijbelvertaling in hun eigen taal. De vraag naar een complete Bijbel was zo groot, dat de uitgever in 2013 een voorlopige editie heeft uitgegeven van alle 66 boeken. Aan het einde van 2014 waren er over het afgelopen jaar meer dan 45000 downloads geweest van delen van de Bijbel in het Lentomi, met ongeveer 24 downloads van de volledige Bijbel per dag! Bid dat de uitgave van de digitale versie van de volledige Bijbel goed mag verlopen.

De volgende uitdaging voor het Lentomi vertaalproject is de distributie van de Lentomi Bijbel in het land waar de meeste sprekers wonen. Bid dat de autoriteiten toestemming zullen geven voor het invoeren en distribueren van de Bijbels. Het is belangrijk dat er officiële toestemming komt voor de publicatie omdat de plannen om een professionele audioversie van de Bijbel te maken, samenhangt met de status van de Bijbel in het land.

Het uiteindelijke doel van Wycliffe Bible Translators is niet het produceren van een boek, maar de verandering van de levens van de mensen. God is begonnen met het gebruiken van de Bijbelvertaling in het Lentomi om de boodschap van liefde bekend te maken. Hoewel de groep gelovigen maar een klein deel is van de bevolking, loopt het aantal nu op tot enkele tienduizenden. Deze groep groeit ondanks toenemende tegenwerking en druk van buitenaf. Bid dat de Lentomi gemeente sterk zal zijn, moedig en creatief in het bekend maken van het Goede Nieuws zoals Lily dat was tijdens de ondervraging op het vliegveld.

Down­load afbeeldingen van dit artikel (er wordt een andere site geopend in een nieuw venster)

Creative Commons License