A Window of Opportunity

Holzhausen, Germany

All eyes are on Europe. The continent is in the midst of the largest refugee crisis since World War II. This past year has brought a surge of asylum-seekers across European borders—more than a million in 2015 alone—many fleeing from Western Asia and North Africa.

While refugees seek safety and security, this mass exodus has left them particularly vulnerable. Without knowledge of their new countries’ language and customs, refugees can find themselves victims of discrimination and social marginalization.

A “Kairos Moment”

Many European Christians have identified this vast migration as a Kairos moment, or an opportune time for God to act. 

“A lot of these refugees come from countries where we can’t go and preach the Gospel. And now God is sending them here,” says Kathrin Pope, a language learning specialist and Wycliffe Switzerland staff member. “If we are serious Christians, what else can we do but go along with God’s plan?”

Estimates suggest that in 2015, more than 1.1 million refugees registered in Germany and approximately 45,000 in Switzerland. Wycliffe Germany and Wycliffe Switzerland are well known for their staff members’ work in Bible translation in other countries. As a result of their experience in languages and cultures, many individuals and local churches in their countries naturally came to them for assistance with refugees. 

“Over the last 10 months or so, there has been a huge increase in requests and questions about how to deal with the refugee crisis,” shares Susanne Krüger, Director of Wycliffe Germany.

Kathrin Pope teaches a course
Kathrin Pope, of Wycliffe Switzerland, leads a German for Refugees course at the Gellertkirche, in Basel, Switzerland.

It became obvious that Wycliffe’s expertise was needed at home. In addition to training and preparing to send people to other countries, Wycliffe Germany and Wycliffe Switzerland began to focus on readying the Church in their countries to welcome people arriving from abroad.

“Many churches ask themselves what they can do in view of refugees, and they consider teaching them German. However, they are unsure how to go about it. Others have started but realize that their way of doing it is not very efficient—sometimes even frustrating. They are looking for help,” explains Thomas Deusch, Director of Wycliffe Switzerland

Wycliffe was eager to equip others to serve refugees and began strategizing ways in which to do this. “We decided we really want to concentrate on what is our core strength and our core expertise—and that is teaching language,” explains Susanne.

The Growing Participator Approach

Kathrin Pope, along with Silke Sauer, a Wycliffe Germany staff member who served in Chad as a linguist and translator for 13 years, began developing resources to teach German to refugees. They built the materials around the Growing Participator Approach (GPA), a language-learning method devised by Canadian consultant Greg Thomson.

Dorothee and Eugen Müller present their sample lesson
Dorothee and Eugen Müller teach a practice lesson on descriptive terms for people – like hair color, size, and gendern – using toy figurines.

Official integration courses are offered in Germany and Switzerland to help newcomers learn German and introduce them to the country’s history, culture and legal system. But many refugees cannot read or write the Latin alphabet, which is used in most European languages. This makes learning German particularly difficult for beginners. To address these issues, GPA gently eases learners into the language by first allowing them to listen and respond non-verbally. This involves a lot of pointing and gesturing.

“This method does not require books. [At first] no reading or writing is taught, which results in faster progress in oral communication,” explains Thomas. “The idea is not to replace or rival traditional courses, but rather help with the first steps of language learning and integration, and help especially those who are not well-served by the traditional book-oriented courses.”

Journeying Together

Initially, Wycliffe Germany and Wycliffe Switzerland planned to only provide materials online so that anyone could access the materials at anytime from anywhere. Yet it soon became apparent that in-person training courses were needed.

“We felt that people needed this face-to-face interaction and needed a real person to talk to and to ask questions,” says Silke.

Wycliffe Germany agreed to host a week-long seminar in February for those interested in learning how to teach German to refugees. 11 participants attended this first seminar. Many had previously been involved with refugees, but were looking for new ways to engage with them.

Participants play a name memorization game
German for Refugees course participants at the Wycliffe Germany office play a name memorization game based on the language learning techniques used in the course. As participants' names are said, others point at the person they believe to match the name.

In Switzerland, Kathrin had been praying for a way to use her skills and experience to help the refugees coming to her country. In addition to being a Wycliffe member, Kathrin is a member of the Basel Evangelical Alliance, an association in Basel, Switzerland, made up of 45 churches working together to foster Christian community. When the Alliance began contemplating its response to the refugee crisis, Kathrin suggested offering a German for Refugees course in Switzerland. With the Alliance’s approval, Kathrin arranged several 4-hour seminar to introduce GPA to about 90 additional participants.

GPA is designed to be a shared experience between the teacher and the student. “The whole thing is very relationship-based... it’s very much a one-to-one or a one-to-a-few,” explains Silke. “The real relationship is being built as you teach or as you learn together... it’s more like you are on a journey together.”

Losing the Fear

During the seminars, Kathrin demonstrated an activity called the “Dirty Dozen.” Kathrin wanted to give German-speaking participants a taste of what it might feel like to learn a new language as a refugee. For this lesson, she used words from Waama, a language spoken in Northwestern Benin, West Africa. This language is familiar to her since she and her husband served with SIL’s* Togo-Benin branch in the 1980s and 1990s.

She instructed three volunteers to watch and listen but not to speak during the activity. Kathrin held up a pen. “Sabawati daafa,” she said, slowly and clearly. She placed the pen on a table, then picked it up again. “Sabawati daafa,” she repeated.

Next, Kathrin held up her hand. “Noka,” she said. She raised her hand again and repeated the word. She reviewed the two new words a few times until they became familiar to the volunteers.  She then asked the volunteers to identify either a pen or a hand by holding it up when she said the word. This process went on, adding one object or body part at a time, until the volunteers were able to easily identify a dozen terms. In 10-15 minutes, volunteers were able to learn 12 words. “Very quickly you have great, encouraging success,” adds Susanne.

Sylvia Kirchenmaier participates in a language learning exercise
Sylvia Kirchenmaier participates in a language learning exercise using the Growing Participator Approach (GPA).

Throughout the seminars, the participants were prompted to incorporate other interactive activities to teach the basics—like colours, numbers and names of family members. Props for these activities ranged from Uno cards to Playmobil figures to crayon-drawn pictures. The goal is to help refugees lose their inhibitions and become confident in the learning process while having fun.

“They’re not forced to speak a language that they don’t know. They can start slowly. They can watch and listen, and then, bit by bit, they can lose their fear of the language,” shares Christiane Wenz, a German for Refugees course participant. “Also, it’s a lot of fun! It’s connected with a lot of activities, games, laughter.”

Hans-Paul Walliser, Christoph Berchtold and Marie-Theres Heldstab practice a sample lesson
Hans-Paul Walliser, Christoph Berchtold and Marie-Theres Heldstab practice a sample lesson in the German for Refugees course at the Gellertkirche, in Basel, Switzerland.

As the teacher and student progress through the GPA phases, the student gains hundreds of new words, begins to participate in mini-dialogues, understands and tells stories, and eventually, communicates with native speakers with relative ease.

Many of the participants in the German for Refugees courses are already involved in refugee ministries in their churches or communities. Silvia attended the seminar in February, and she is now working alongside one family to help them learn German and integrate into the culture. Doris, another participant, is planning to invite groups of refugees to her home for “game nights” each month. Others plan to volunteer at refugee camps both at home and abroad. Esther, a participant from the seminar in March, is even preparing to travel to the Greek Islands to serve at a refugee camp.

Equipping the Church

Wycliffe hopes that by equipping churches to teach German to the refugees in their areas, deeper bonds will form. Silke explains, “We want to empower churches to use what they have—resources-wise, people-wise… It’s a friendship-based approach that opens doors for ministry of whatever kind, because you are not just having students in front of you, you’re making friends with these people.”

Wycliffe Germany and Wycliffe Switzerland view the German for Refugees seminars as an opportunity to intentionally reach out to the Church in their countries. “A lot of refugees that come are very strong Christians, and they’re looking for church homes here,” says Susanne. “They bring a freshness and aliveness in their Christianity.”

Church in Germany

Both Wycliffe Germany and Wycliffe Switzerland anticipate offering more German for Refugees courses in the future, and even courses to teach French to refugees in the francophone part of Switzerland. But with limited time and resources, the hope is for past participants to become “multipliers.” By taking part in the seminar and accessing the information online, participants can train others in GPA—serving more refugees than Wycliffe could alone.

The large number of refugees pouring into Europe continues. An additional million refugees are expected to cross European borders in 2016. While politicians scramble and debates arise, God’s plan is unfolding.

“I truly believe that this is from God,” says Silke. “He is bringing all these people in, and woe to the Church if we miss that window of opportunity.”

Photos by Dale Peacock

Download images from this story

Read the abridged version of this story

This story was written for the Wycliffe News Network.

Una Ventana de Oportunidad

Holzhausen, Germany

Todos los ojos están puestos en Europa; el continente está atravesando la mayor crisis de refugiados desde la Segunda Guerra Mundial. El último año trajo una oleada de solicitantes de asilo en Europa, más de un millón en 2015, muchos de ellos huyendo de Asia occidental y del norte de África.

Si bien los refugiados buscan seguridad y protección, este éxodo masivo los ha dejado particularmente vulnerables. Al no conocer el idioma y ni las costumbres de estos países, los refugiados pueden ser víctimas de discriminación y marginación social.

Un “Momento Kairos”

Muchos creyentes europeos consideran esta enorme migración como un momento kairos, una oportunidad para que Dios actúe.

"Muchos refugiados provienen de países donde no podemos predicar el Evangelio; y ahora Dios los está enviando para acá", dice Kathrin Pope, especialista en aprendizaje de idiomas y miembro de Wycliffe Suiza. "Si nos consideramos cristianos de verdad, ¿qué otra cosa podemos hacer sino seguir el plan de Dios?"

Las estadísticas sugieren que en el 2015 más de 1.100.000 refugiados fueron registrados en Alemania y aproximadamente 45000 en Suiza.Wycliffe Alemania y Wycliffe Suiza son muy conocidas por la labor de su personal de traducción bíblica en otros países. Como resultado de esta amplia experiencia en lenguas y culturas, muchos individuos e iglesias locales en sus respectivos países se acercaron por ende para ayudar a los refugiados.

"En los últimos diez meses, aumentaron mucho las solicitudes y consultas sobre cómo hacerle frente a la crisis de los refugiados", cuenta Susanne Krüger, Directora de Wycliffe Alemania.

Kathrin Pope teaches a course
Kathrin Pope, de Wycliffe Suiza, dirigiendo un Curso de Alemán para Refugiados en Gellertkirche, Basilea, Suiza.

Quedó en evidencia que la amplia experiencia de Wycliffe ahora era necesaria en casa. Además de capacitarse y prepararse para enviar obreros a otros países, Wycliffe Alemania y Wycliffe Suiza comenzaron a enfocarse en preparar a la iglesia de sus respectivos países para recibir personas extranjeras.

"En vista de la gran cantidad de refugiados, muchas iglesias se preguntan qué pueden hacer; y consideran la posibilidad de enseñarles alemán. Pero no saben cómo hacerlo. Otros han comenzado, pero luego se dan cuenta de que su manera de enseñar no es muy efectiva, y a veces les resulta frustrante. Por eso están buscando ayuda", explica Thomas Deusch, Director de Wycliffe Suiza.

Con un fuerte deseo de capacitar a la gente para poder servir a los refugiados, Wycliffe comenzó a elaborar algunas estrategias. "Decidimos concentrarnos en nuestra principal fortaleza y en nuestra experiencia básica: enseñar idiomas", explica Susanne.

Un Enfoque Creciente en los Participantes

Kathrin Pope junto a Silke Sauer, un obrero de Wycliffe Alemania que sirvió en Chad como lingüista y traductor durante 13 años comenzó a elaborar recursos para poder enseñar alemán a los refugiados. Desarrollaron un material basado en el Enfoque Creciente en los Participantes (su sigla en inglés: GPA), un método de aprendizaje de idiomas diseñado por el consultor canadiense Greg Thomson.

Dorothee and Eugen Müller present their sample lesson
Dorothee y Eugen Müller usando figuras de juguete mientras enseñan una práctica de términos descriptivos personales: color de cabello, estatura, género, etc..

Se ofrecen cursos oficiales de integración en Alemania y Suiza para ayudar a los recién llegados a aprender alemán e introducirlos en la historia, la cultura y el sistema legal del país. Pero muchos refugiados no pueden leer ni escribir el alfabeto latino, el cual se utiliza en la mayoría de los idiomas europeos. Esto hace que aprender alemán les resulte difícil, en especial a los principiantes. Para abordar estas cuestiones, el método GPA inserta gradualmente a los estudiantes en el idioma, permitiéndoles primero escuchar y responder de forma no verbal. Esto implica mucho diálogo señalando y haciendo gestos.

"Este método no requiere libros. Al principio no se enseña lectura ni escritura, lo cual permite un avance más rápido en la comunicación oral. La idea no es reemplazar los cursos tradicionales o rivalizar con ellos; más bien deseamos ayudar con los primeros pasos del aprendizaje y la integración de los idiomas, asistiendo en especial a aquellos que no están bien encausados por los métodos tradicionales, orientados a libros", explica Thomas.

Caminando Juntos

En un principio, Wycliffe Alemania y Wycliffe Suiza planeaban brindar solo materiales online, para que cualquiera pudiera acceder, en cualquier momento, dondequiera. Sin embargo, se hizo evidente pronto que se necesitaban cursos presenciales.

"Sentíamos que la gente necesitaba interactuar cara a cara, y que necesitaban alguien con quien hablar y hacerle preguntas", dice Silke.

En el mes de febrero de 2016, Wycliffe Alemania organizó el primer curso de una semana de duración sobre cómo enseñar alemán a los refugiados. Participaron once personas; muchos de ellos habían colaborado ya con refugiados, pero buscaban nuevas maneras de involucrarse con ellos.

Participants play a name memorization game
Los participantes del Curso de Alemán para Refugiados en la oficina de Wycliffe Alemania usando un juego de memorización, basado en las técnicas de aprendizaje de idiomas del curso. Al nombrar a cada participante, otro señala a la persona que cree que coincide con el nombre.

En Suiza, Kathrin oraba para encontrar una manera de usar sus habilidades y su experiencia para ayudar a los refugiados que llegaban a su país. Además de ser miembro de Wycliffe, Kathrin es miembro de la Basel Evangelical Alliance, una asociación con base en Basilea, Suiza, compuesta por cuarenta y cinco iglesias que trabajan juntas para fomentar la comunidad cristiana. Cuando la Alianza comenzó a contemplar su respuesta a la crisis de los refugiados, Kathrin sugirió ofrecer un curso de alemán para los refugiados en Suiza. Con la aprobación de la Alianza, Kathrin organizó varios seminarios de cuatro horas de duración para presentar el método GPA a uno noventa participantes más.

El método GPA está pensado como una experiencia compartida entre el profesor y el estudiante. "Se basa mucho en la relación. Es uno a uno, o uno con pocos. El vínculo verdadero se construye al enseñar o aprender juntos. Es como si estuvieran caminando juntos", explica Silke.

Perdiendo el Miedo

Durante los seminarios, Kathrin presentó una actividad pensada para que los participantes de habla alemana sientan un poco lo que podría llegar a sentir un refugiado al aprender un nuevo idioma. Para ello, utilizó palabras del idioma waama, una lengua hablada en el noroeste de Benín, África. Ella y su esposo trabajaron en los ‘80 y los ’90 en dicha lengua, con SIL de Togo y Benín.

Kathrin le indicó a tres voluntarios que durante la actividad vean y escuchen, pero sin hablar. Kathrin levantó una pluma y dijo lentamente y con claridad: "Sabawati daafa". Colocó la pluma sobre la mesa y volvió a tomarla, repitiendo: "Sabawati daafa".

Luego levantó la mano y dijo: "Noka". Levantó la mano de nuevo y repitió la misma palabra. Repasó las dos palabras nuevas unas cuantas veces, hasta que los voluntarios se familiarizaron. Luego le pidió a los voluntarios que identificaran una pluma o una mano, sosteniéndola cuando mencionara la palabra. Este proceso continuó, agregando un objeto o una parte del cuerpo a la vez, hasta que los voluntarios pudieron de identificar fácilmente doce términos. En 10 o 15 minutos, los tres voluntarios aprendieron doce palabras. "En muy poco tiempo, se logra mucho y eso es alentador", añade Susanne.

Sylvia Kirchenmaier participates in a language learning exercise
Sylvia Kirchenmaier participando de un ejercicio de aprendizaje de idiomas, que utiliza el enfoque creciente en el participante (GPA).

A lo largo de los cursos, instaron a los participantes a sumar otras actividades interactivas para poder enseñar lo básico: colores, números, miembros de la familia. Usaron cartas del Uno, figuras de Playmobil y dibujos con lápiz. El objetivo era ayudar a los refugiados a perder su inhibición y confiar en el proceso de aprendizaje, siempre divirtiéndose.

"No los forzamos a hablar un idioma que no conocen. Pueden comenzar despacio; ven y escuchan, y poco a poco, van perdiendo el miedo al idioma", comenta Christiane Wenz, una de las participantes del Curso de Alemán para Refugiados. "¡Además resulta muy divertido! Se conectan con muchas actividades, juegos y risas".

Hans-Paul Walliser, Christoph Berchtold and Marie-Theres Heldstab practice a sample lesson
Hans-Paul Walliser, Christoph Berchtold y Marie-Theres Heldstab practican una muestra de lección en el curso de alemán para refugiados en la Gellertkirche, en Basilea, Suiza.

A medida que maestro y estudiante progresan juntos en cada fase del método GPA, el estudiante aprende cientos de palabras nuevas; de a poco, comienza a participar en diálogos cortos; entiende y cuenta historias; y eventualmente, ya se comunica con hablantes nativos con relativa facilidad.

Muchos de los participantes del Curso de Alemán para Refugiados colaboran ya en ministerios para refugiados en sus propias iglesias o comunidades. Silvia asistió al seminario dictado en el mes de febrero, y hoy trabaja junto a una familia para ayudarles a aprender alemán e integrarse a la cultura. Doris, otra participante, va a invitar cada mes distintos grupos de refugiados a su casa para compartir "noches de juegos". Otros planean ser voluntarios en los campamentos de refugiados, tanto en su propio país, como en el exterior. Esther, una de las participantes del seminario dictado en el mes de marzo, se prepara incluso para viajar a las islas griegas y colaborar en un campo de refugiados.

Equipando a la Iglesia

La esperanza de Wycliffe es que, al equipar a las iglesias para poder enseñar alemán a los refugiados en sus respectivos barrios, se estrechen lazos más profundos. Silke explica: "Queremos empoderar a las iglesias para que usen lo que tienen, sean recursos o personas. Es un enfoque basado en la amistad, que abre las puertas a un ministerio de cualquier tipo, porque no sólo son estudiantes, sino amigos."

Wycliffe Alemania y Wycliffe Suiza consideran que el Curso de Alemán para Refugiados es una oportunidad intencional de llegar a las iglesias de sus respectivos países. "Muchos de los refugiados que vienen son cristianos sólidos que procuran unirse a un iglesia local. Traen frescura y vitalidad en su cristianismo", dice Susanne.

Church in Germany

Ambas organizaciones esperan poder ofrecer más cursos de alemán para refugiados en un futuro, incluso cursos de francés para los refugiados de la región francófona de Suiza. Pero con agendas y recursos limitados, su esperanza es que los participantes ​​se conviertan en "multiplicadores". Al participar del seminario y acceder a la información online, los participantes bien pueden formar a otros para el método GPA, sirviendo así a más refugiados de los que Wycliffe pudiese hacer sola.

La gran cantidad de refugiados que arriban a Europa sigue creciendo. Se prevé que un millón más de refugiados cruzarán las fronteras europeas en 2016. Mientras los políticos se pelean, y surgen más y más debates, el plan de Dios se está llevando a cabo.

"Realmente creo que esto es de Dios", dice Silke; "Él está trayendo a toda esta gente, y ay de la iglesia si pierde esta ventana de oportunidad."

Fotos: Dale Peacock

Descargue aquí las fotos de esta historia

Lea aquí una versión breve esta historia

Esta historia fue escrita para la Red de Noticias de Wycliffe.

Une chance à saisir

Holzhausen, Germany

Tous les regards se portent sur l’Europe. Ce continent vit la plus grande crise de réfugiés depuis la seconde guerre mondiale. L’année écoulée a connu une forte hausse de demandeurs d’asile à travers l’Europe, plus d’un million rien qu’en 2015, beaucoup fuyant le Moyen-Orient et l’Afrique du Nord.

>Ces réfugiés cherchent la sécurité, mais dans cet exode massif ils sont particulièrement vulnérables. Ne connaissant ni la langue ni les coutumes de leurs pays d’accueil, ils se retrouvent victimes de discrimination et d’exclusion sociale.

Un « kairos »

De nombreux chrétiens en Europe considèrent cette vaste migration comme un kairos, un temps opportun pour l’action de Dieu.

« Un grand nombre de ces réfugiés viennent de pays où l’on ne peut pas aller annoncer l’Évangile. Or maintenant Dieu les envoie ici », explique Kathrin Pope, une spécialiste en apprentissage de langue et membre du personnel de Wycliffe Suisse. « Si nous sommes des chrétiens engagés, nous ne pouvons que suivre le plan de Dieu. »

On estime qu’en 2015, l’Allemagne a enregistré plus d’1,1 million de réfugiés et la Suisse, environ 4 000. Wycliffe Allemagne et Wycliffe Suisse sont connues pour leurs activités dans le domaine de la traduction de la Bible à l’étranger, ce qui leur a donné de l’expérience dans les langues et la connaissance des cultures. En conséquence, de nombreuses personnes et Églises d’Allemagne et de Suisse leur ont naturellement demandé de l’aide pour les réfugiés.

« Durant ces 10 derniers mois environ, il y a eu une énorme augmentation des demandes de conseil pour faire face à la crise des réfugiés », raconte Susanne Krüger, directrice de Wycliffe Allemagne.

Kathrin Pope teaches a course
Kathrin Pope, de Wycliffe Suisse, donne le cours allemand pour réfugiés à la Gellertkirche à Bâle en Suisse.

Il est devenu évident que la Suisse et l’Allemagne avaient besoin de l’expertise de Wycliffe. En plus de former et de préparer des personnes partant dans d’autres pays, Wycliffe Allemagne et Wycliffe Suisse se sont mises à aider les Églises de leurs pays à se préparer à accueillir des personnes venant de l’étranger.

« De nombreuses Églises se demandent ce qu’elles peuvent faire pour les réfugiés et elles envisagent de leur enseigner l’ allemand. Cependant, elles ne savent pas comment s’y prendre. D’autres ont commencé mais s’aperçoivent que leur manière de faire n’est pas très efficace, voire frustrante. Elles cherchent de l’aide, » explique Thomas Deusch, le directeur de Wycliffe Suisse.

Wycliffe avait très envie de préparer les autres à être au service des réfugiés et s’est mise à développer une stratégie en ce sens. « Nous avons décidé que nous voulions vraiment nous limiter à notre point fort et à notre expertise : l’enseignement des langues », explique Susanne.

L’approche par intégration progressive

Kathrin Pope, avec Silke Sauer, membre du personnel de Wycliffe Allemagne ayant œuvré au Tchad en qualité de linguiste et traductrice pendant 13 ans, ont commencé à élaborer des contenus permettant d’enseigner l’allemand aux réfugiés en s’appuyant sur l’approche par intégration progressive (AIP), une méthode d’apprentissage des langues conçue par le consultant canadien Greg Thomson.

Dorothee and Eugen Müller present their sample lesson
Dorothee et Eugen Müller donnent au moyen de figurines une leçon concrète sur les termes pour décrire quelqu’un (couleur des cheveux, taille, sexe).

L’Allemagne et la Suisse dispensent des cours pour aider les nouveaux arrivés à apprendre l’allemand et pour les initier à l’histoire, à la culture et au droit du pays. Mais beaucoup de réfugiés ne savent ni lire ni écrire l’alphabet latin, qui est utilisé dans la majorité des langues européennes. Ceci rend l’apprentissage de l’allemand particulièrement difficile pour les débutants. En réponse à ce problème, l’AIP amène doucement les apprenants à assimiler la langue : au début, ils ne font qu’écouter et réagir non verbalement. Cela demande souvent de montrer du doigt et faire des mouvements.

« Cette méthode n’exige pas de livres. [Au début] on n’enseigne pas du tout la lecture ni l’écriture, ce qui accélère les progrès à l’oral », explique Thomas. L’idée n’est pas de remplacer ou de concurrencer les cours traditionnels, mais plutôt de faciliter les premiers pas dans la langue et dans l’intégration, notamment chez ceux pour qui les cours traditionnels, basés sur les livres, sont peu adaptés. »

Cheminer ensemble

Au départ, Wycliffe Allemagne et Wycliffe Suisse avaient prévu de seulement mettre en ligne des contenus afin que tous puissent y accéder à tout moment et partout. Mais il s’est vite avéré nécessaire d’avoir des cours en présence réelle.

« Nous avons constaté que les personnes avaient besoin d’une interaction en face-à-face et d’une vraie personne avec qui parler et à qui poser des questions », témoigne Silke.

Wycliffe Allemagne a accepté d’organiser une semaine de formation en février pour ceux qui désiraient apprendre à enseigner l’allemand aux réfugiés. Onze participants ont assisté à ce premier cours. Beaucoup avaient déjà été à l’œuvre parmi les réfugiés, mais cherchaient de nouvelles manières d’interagir avec eux.

Participants play a name memorization game
Au bureau de Wycliffe Allemagne, des participants au cours allemand pour réfugiés font un jeu de mémorisation des prénoms en employant des techniques d’apprentissage utilisées dans ce cours. Alors que le prénom d’un participant est énoncé, les autres indiquent la personne à qui, selon eux, correspond le prénom.

En Suisse, Kathrin priait pour trouver un moyen d’utiliser ses compétences et son expérience pour aider les réfugiés arrivant dans son pays. Kathrin, en plus d’être membre de Wycliffe, est aussi membre de l’Alliance évangélique bâloise, une association située à Bâle, en Suisse, et composée de 45 Églises qui travaillent ensemble pour développer la communauté chrétienne. Lorsque l’Alliance a commencé à réfléchir à sa réponse face à la crise des réfugiés, Kathrin a proposé d’offrir un cours allemand pour réfugiés en Suisse. Avec l’accord de l’Alliance, Kathrin a organisé plusieurs séminaires de 4 heures chacun pour présenter la méthode AIP à environ 90 autres participants.

La méthode AIP est conçue de manière à ce que enseignant et apprenant vivent quelque chose ensemble : « Les relations sont très importantes dans cette méthode, que ce soit sous forme de cours particuliers ou en petit groupe, explique Silke. Une relation réelle se développe en enseignant ou en apprenant ensemble… Cela ressemble plus à un cheminement en commun. »

Ne plus avoir peur

Durant les ateliers, Kathrin a animé une activité nommée « la sale douzaine ». Kathrin a voulu donner aux participants germanophones un aperçu de ce que peut ressentir un réfugié qui doit apprendre une langue. Pour cette leçon, elle a utilisé des mots en waama, une langue parlée au nord-ouest du Bénin, en Afrique de l’ouest. Elle connaît cette langue depuis qu’elle et son mari ont travaillé avec SIL Togo-Bénin durant les années 80 et 90.

Elle a donné à trois volontaires la consigne d’observer cette activité et de l’écouter, sans parler. Kathrin a montré un stylo. « Sabawati daafa » a-t-elle prononcé lentement et distinctement. Elle a posé le stylo sur la table, puis l’a repris. « Sabawati daafa » a-t-elle répété.

Puis Kathrin a levé la main. « Noka » a-t-elle dit. Elle a levé la main encore une fois et a répété ce mot. Elle a redit les deux nouveaux mots plusieurs fois jusqu’à ce qu’ils deviennent familiers aux volontaires. Elle a ensuite demandé aux volontaires de lever soit un stylo, soit une main, en fonction du mot prononcé. De la même manière, elle a ajouté un à un, soit un objet, soit une partie du corps, jusqu’à ce que les volontaires sachent identifier facilement une douzaine de termes. En 10-15 minutes, les volontaires ont réussi à apprendre 12 mots. « Très vite vous faites des progrès très encourageants », ajoute Susanne.

Sylvia Kirchenmaier participates in a language learning exercise
Sylvia Kirchenmaier participe à un exercice d’apprentissage de langue en utilisant la méthode d’Apprentissage par Intégration Progressive (AIP).

Tout au long des séminaires, les participants ont été incités à incorporer d’autres activités interactives afin d’enseigner du vocabulaire de base, comme les couleurs, les chiffres, les noms des membres d’une famille. Les accessoires pour ces activités allaient de cartes Uno à des dessins au crayon, en passant par des figurines Playmobil. Le but est d’aider les réfugiés à se libérer de leurs inhibitions et, tout en s’amusant, à faire confiance au processus d’apprentissage.

« Ils ne sont pas obligés de parler une langue qu’ils ne connaissent pas. Ils peuvent commencer doucement. Ils peuvent observer et écouter, et puis, peu à peu, ils peuvent ne plus avoir peur de cette langue, » raconte Christiane Wenz, une participante au cours allemand pour réfugiés. « C’est aussi très amusant ! C’est lié à beaucoup d’activités, de jeux et de rires. »

Hans-Paul Walliser, Christoph Berchtold and Marie-Theres Heldstab practice a sample lesson
Hans-Paul Walliser, Christoph Berchtold et Marie-Theres Heldstab s’exercent à une leçon type du cours allemand pour réfugiés à la Gellertkirche à Bâle en Suisse.

Au fur et à mesure que l’enseignant et l’apprenant achèvent les phases d’AIP, l’apprenant acquiert des centaines de mots, se met à participer à des mini dialogues, à comprendre des histoires et à les raconter, et pour finir, à communiquer avec une relative aisance avec des locuteurs natifs.

De nombreux participants aux cours allemand pour réfugiés sont déjà impliqués dans un ministère parmi les réfugiés au sein de leurs Églises ou dans leur ville. Silvia a participé à l’atelier en février et elle aide désormais une famille à apprendre l’allemand et à s’intégrer. Doris, une autre participante, projette d’inviter des groupes de réfugiés chez elle pour des « soirées jeux » mensuelles. D’autres veulent faire du bénévolat dans des camps de réfugiés chez eux, mais aussi à l’étranger. Esther, une participante à l’atelier en mars, se prépare même à partir dans les îles grecques pour aider dans un camp de réfugiés.

Préparer l’Église

Wycliffe espère qu’en préparant les Églises à enseigner l’allemand aux réfugiés autour d’elles, des liens plus profonds se tisseront. Silke explique, « Nous voulons donner aux Églises les moyens de se servir de ce dont elles disposent : leurs ressources, leurs membres … C’est une approche basée sur l’amitié qui ouvre des portes pour n’importe quel type de ministère, car l’on ne fait pas qu’avoir en face de soi des apprenants, mais l’on devient amis avec ces personnes. »

Pour Wycliffe Allemagne et Wycliffe Suisse, les séminaires allemand pour réfugiés sont une occasion de toucher délibérément les Églises de leurs pays. « Beaucoup de réfugiés qui viennent sont des chrétiens très mûrs et ils cherchent à s’intégrer dans des Églises ici, dit Susanne. Leur christianisme apporte une fraîcheur et de la vie. »

Church in Germany

Wycliffe Allemagne, ainsi que Wycliffe Suisse, comptent à l’avenir offrir davantage de cours Allemand pour réfugiés, et même des cours pour enseigner le français aux réfugiés dans la partie francophone de la Suisse. Elles ont peu de temps et de ressources, mais espèrent que d’anciens participants feront des « émules. » En participant à l’atelier et en accédant aux informations en ligne, les participants peuvent former d’autres personnes à la méthode AIP et aider plus de réfugiés que Wycliffe ne pourrait le faire seule.

Un grand nombre de réfugiés continue à affluer en Europe. Un million de réfugiés supplémentaires est attendu à travers l’Europe en 2016. Alors que les politiques sont à la peine et que des débats s’élèvent, le plan de Dieu se déploie.

« Je crois vraiment que cela vient de Dieu, dit Silke. Il nous amène tous ces gens, et malheur à l’Église si nous laissons passer cette chance. »

Photos : Dale Peacok

Télécharger ici des photos de cet article

Lire la version courte de cet article

Ce témoignage a été écrit pour le Wycliffe News Network.

Uma Janela de Oportunidade

Holzhausen, Germany

Todos os olhos estão na Europa. O continente está no meio da maior crise de refugiados desde a Segunda Guerra Mundial. O ano passado trouxe uma onda de requerentes de asilo através das fronteiras europeias - mais de um milhão somente em 2015 - muitos fugindo da Ásia Ocidental e do Norte da África.

Enquanto os refugiados buscam segurança e proteção, este êxodo em massa os deixou particularmente vulneráveis. Sem o conhecimento da língua e dos costumes dos novos países, os refugiados podem ser vítimas de discriminação e marginalização social.

Um “Momento Kairos”

Muitos cristãos europeus identificaram esta imensa migração como um momento Kairos, ou um momento oportuno para Deus agir.

"Muitos desses refugiados vêm de países onde não podemos ir e pregar o Evangelho. E agora Deus está enviando-os para cá, " diz Kathrin Pope, uma especialista em aprendizagem linguística e membro do pessoal da Wycliffe da Suíça." Se formos cristãos sérios, o que mais podemos fazer senão seguir o plano de Deus?"

Estimativas sugerem que em 2015, mais de 1,1 milhão de refugiados registrados na Alemanha e aproximadamente 45.000 na Suíça. A Wycliffe da Alemanha e a Wycliffe da Suíça são bem conhecidas pelo trabalho de seu pessoal na tradução da Bíblia em outros países. Como resultado de sua experiência em línguas e culturas, muitos indivíduos e igrejas locais em seus países naturalmente vieram a eles para obter ajuda com os refugiados.

"Nos últimos 10 meses ou mais, houve um enorme aumento nos pedidos e perguntas sobre como lidar com a crise dos refugiados", compartilha Susanne Krüger, diretora da Wycliffe Alemanha.

Kathrin Pope teaches a course
Kathrin Pope da Wycliffe da Suiça, lidera um curso de Alemão para Refugiados na Gellertkirche, em Basiléia, na Suíça.

Tornou-se óbvio que a perícia da Wycliffe era necessária em casa. Além de treinar e preparar pessoas para enviar a outros países, a Wycliffe da Alemanha e a Wycliffe da Suíça começaram a se concentrar em preparar a Igreja em seus países para receber as pessoas que chegam do exterior.

"Muitas igrejas se perguntam o que podem fazer em vista dos refugiados, e elas consideram ensinar-lhes o alemão. No entanto, elas estão inseguras, não sabem como fazê-lo. Outras começaram, mas percebem que sua maneira de fazê-lo não é muito eficiente - às vezes até mesmo frustrante. Elas estão procurando ajuda ", explica Thomas Deusch, Diretor da Wycliffe Suíça.

A Wycliffe estava ávida para equipar outros para servir os refugiados e começou a elaborar formas de estratégias em como fazer isto. "Decidimos que realmente queríamos nos concentrar no que é nossa força principal e nossa experiência básica - e isso é ensinar línguas", explica Susanne.

A Crescente Abordagem Participativa

Kathrin Pope, juntamente com Silke Sauer, membros da Wycliffe da Alemanha que serviram no Chade como linguistas e tradutores por 13 anos, começaram a desenvolver recursos para ensinar alemão a refugiados. Eles construíram os materiais em torno do método Crescente de Abordagem Participativa (GPA sigla em inglês), um método de aprendizagem de línguas concebido pelo consultor canadense Greg Thomson.

Dorothee and Eugen Müller present their sample lesson
Dorothee e Eugen Müller ensinam uma lição prática em termos descritivos para pessoas - como cor de cabelo, tamanho e gênero - usando figurinhas de brinquedo.

Cursos oficiais de integração são oferecidos na Alemanha e Suíça para ajudar os recém-chegados a aprender alemão e apresentá-los à história do país, cultura e sistema legal. Mas muitos refugiados não conseguem ler ou escrever o alfabeto latino, que é usado na maioria das línguas europeias. Isso torna o aprendizado do alemão particularmente difícil para iniciantes. Para abordar estas questões, o GPA gentilmente familiariza os alunos com a língua, permitindo-lhes primeiro ouvir e responder não verbalmente. Isto envolve um monte de apontar e gesticular.

"Este método não requer livros. [No início] nenhuma leitura ou escrita é ensinada, o que resulta em um progresso mais rápido na comunicação oral," explica Thomas. "A ideia não é substituir ou rivalizar com os cursos tradicionais, mas sim ajudar com os primeiros passos da aprendizagem e integração de línguas e ajudar especialmente aqueles que não são bem servidos pelos cursos tradicionais orientados por livros".

Viajando Juntos

Inicialmente, a Wycliffe da Alemanha e a Wycliffe da Suíça planejaram fornecer apenas materiais on-line para que qualquer pessoa pudesse acessar os materiais a qualquer momento a partir de qualquer lugar. No entanto, logo se tornou evidente que os cursos de treinamento pessoal eram necessários.

"Sentimos que as pessoas precisavam dessa interação face a face e precisavam de uma pessoa real para conversar e fazer perguntas", diz Silke.

A Wycliffe da Alemanha concordou em sediar um seminário de uma semana em fevereiro para aqueles interessados em aprender como ensinar alemão a refugiados. 11 participantes participaram deste primeiro seminário. Muitos haviam estado previamente envolvidos com os refugiados, mas estavam procurando novas maneiras de se envolver com eles.

Participants play a name memorization game
Os participantes do curso Alemão para Refugiados no escritório da Wycliffe da Alemanha jogam um jogo de memorização de nomes baseado nas técnicas de aprendizagem de línguas usadas no curso. Quando os nomes dos participantes são ditos, outros apontam para a pessoa que eles acreditam que corresponda ao nome.

Na Suíça, Kathrin orava por uma maneira de usar suas habilidades e experiência para ajudar os refugiados a virem para o seu país. Além de ser membro do pessoal da Wycliffe, Kathrin é membro da Aliança Evangélica Basiléia, uma associação em Basiléia, na Suíça, composta por 45 igrejas que trabalham juntas para promover a comunidade cristã. Quando a Aliança começou a contemplar sua resposta à crise dos refugiados, Kathrin sugeriu oferecer um curso de Alemão para Refugiados na Suíça. Com a aprovação da Aliança, Kathrin organizou vários seminários de 4 horas para apresentar o GPA a cerca de 90 participantes adicionais.

GPA é projetado para ser uma experiência compartilhada entre o professor e o aluno. "A coisa toda é muito baseada em relacionamento... é muito um-para-um ou um-para-poucos", explica Silke. "O verdadeiro relacionamento está sendo construído enquanto você ensina ou enquanto você aprende junto... é como se você estivesse em uma viagem juntos."

Perdendo o Medo

Durante os seminários, Kathrin demonstrou uma atividade chamada "Dirth Dozen". Kathrin queria dar aos participantes de língua alemã um gosto do que se sente ao aprender uma nova língua como um refugiado. Para esta lição, ela usou palavras de Waama, uma língua falada no noroeste de Benim, na África Ocidental. Esta língua é familiar para ela desde que ela e seu marido serviram junto a SIL * Togo-Benim nos anos 1980 e 1990.

Ela instruiu três voluntários para assistir e ouvir, mas não para falar durante a atividade. Kathrin levantou uma caneta. "Sabawati daafa," ela disse, lenta e claramente. Ela colocou a caneta sobre uma mesa, depois a pegou de novo. "Sabawati daafa," ela repetiu.

Em seguida, Kathrin ergueu a mão. - Noka - disse ela. Ela levantou a mão novamente e repetiu a palavra. Ela revisou as duas novas palavras algumas vezes até se tornarem familiares aos voluntários. Ela então pediu aos voluntários para identificar uma caneta ou uma mão segurando-a quando ela disse a palavra. Este processo continuou, adicionando um objeto ou parte do corpo de cada vez, até que os voluntários foram capazes de identificar facilmente uma dúzia de termos. Em 10-15 minutos, os voluntários foram capazes de aprender 12 palavras. "Muito rapidamente você tem um grande sucesso encorajador", acrescenta Susanne.

Sylvia Kirchenmaier participates in a language learning exercise
Sylvia Kirchenmaier participa de um exercício de aprendizagem linguística usando o método de aprendizagem, Crescente Abordagem Participativa (GPA sigla em inglês).

Ao longo dos seminários, os participantes foram incentivados a incorporar outras atividades interativas para ensinar o básico - como cores, números e nomes dos membros da família. Os adereços para essas atividades variaram de cartões Uno, a figuras Playmobil, a desenhos pintados com lápis crayon. O objetivo é ajudar os refugiados a perderem suas inibições e se tornarem confiantes no processo de aprendizagem enquanto se divertem.

"Eles não são forçados a falar uma língua que eles não sabem. Eles podem começar devagar. Eles podem assistir e ouvir e, pouco a pouco, eles podem perder o medo da língua", diz Christiane Wenz, uma participante do curso de alemão para os refugiados. "Além disso, é muito divertido! É conectado com um monte de atividades, jogos, risos."

Hans-Paul Walliser, Christoph Berchtold and Marie-Theres Heldstab practice a sample lesson
Hans-Paul Walliser, Christoph Berchtold e Marie-Theres Heldstab praticam uma amostra de aula no curso de Alemão para Refugiados na Gellertkirche, em Basiléia na Suíça.

À medida que o professor e o aluno progridem nas fases do GPA, o aluno ganha centenas de novas palavras, começa a participar de curtos diálogos, compreende e conta histórias e, eventualmente, comunica-se com falantes nativos com relativa facilidade.

Muitos dos participantes nos cursos de Alemão para Refugiados já estão envolvidos em ministérios de refugiados em suas igrejas ou comunidades. Silvia participou do seminário em fevereiro, e agora está trabalhando ao lado de uma família para ajudá-los a aprender alemão e integrar-se na cultura. Doris, outra participante, planeja convidar grupos de refugiados para sua casa para "noites de jogos" a cada mês. Outros planejam se voluntariar em campos de refugiados tanto em casa como no exterior. Esther, uma participante do seminário em março, está se preparando para viajar para as ilhas gregas para servir em um campo de refugiados.

Equipando a Igreja

A Wycliffe espera que ao equipar as igrejas para ensinar alemão aos refugiados em suas áreas, formarão laços mais profundos. Silke explica: "Queremos capacitar as igrejas a usarem o que elas têm - recursos sábios, pessoas sábias... É uma abordagem baseada na amizade que abre portas para o ministério de qualquer tipo, porque você não está apenas tendo alunos na sua frente, você está fazendo amizade com essas pessoas.”

A Wycliffe da Alemanha e a Wycliffe da Suíça veem os seminários de Alemão para Refugiados como uma oportunidade para chegar intencionalmente à Igreja em seus países. "Muitos dos refugiados que vêm são cristãos muito fortes, e eles estão procurando por igrejas aqui", diz Susanne. "Eles trazem um frescor e vitalidade em seu Cristianismo."

Church in Germany

Tanto a Wycliffe da Alemanha como a Wycliffe da Suíça anteciparam-se em oferecer mais cursos de alemão para os refugiados no futuro e até cursos para ensinar francês a refugiados na parte francófona da Suíça. Mas com tempo e recursos limitados, a esperança é que os participantes passados se tornem "multiplicadores". Ao participar do seminário e acessar as informações on-line, os participantes podem treinar outros no GPA - atendendo mais refugiados do que a Wycliffe poderia sozinha.

Um grande número de refugiados continua chegando à Europa. Espera-se que um adicional de milhões de refugiados atravessem as fronteiras europeias em 2016. Enquanto os políticos discutem e os debates surgem, o plano de Deus está se desenrolando.

"Eu realmente acredito que isso é de Deus", diz Silke. "Ele está trazendo todas essas pessoas para dentro, e ai da Igreja, se perdermos essa janela de oportunidade".

Fotos por Dale Peacock

Baixar imagens desta história

Ler uma versão resumida desta história

Esta história foi escrita para a Wycliffe News Network.

時機之窗

Holzhausen, Germany

歐洲正備受關注。它正處於自第二次世界大戰以來最大的難民危機當中。過去一年,越過歐洲邊境尋求庇護的人大量湧入,單單在2015年已有超過一百萬人,當中許多人來自西亞和北非。

雖然難民尋求的是安全和保障,但這種大規模的外逃卻使他們變得特別脆弱。如果不了解接收國家的語言和習俗,難民可能成為被歧視和被社會邊緣化的受害者。

「契機時刻」

許多歐洲的基督徒將這股大型的難民潮視為「契機時刻」(Kairos Moment),或是神去工作的時機。

語言學習專家兼瑞士威克理夫會員波佩(Kathrin Pope)說:「很多難民來自我們不能去宣揚福音的國家。現在神把他們送到這裏來。如果我們是認真的基督徒,我們除了去配合神的計劃外,還可以做些甚麼呢?」

據估計,2015年在德國登記的難民有一百一十多萬人,而在瑞士則有大約四萬五千。 德國威克理夫和瑞士威克理夫在海外的聖經翻譯工作是眾所周知的。他們在語言和文化方面的經驗,令許多無論是個人或本地教會都慕名而來,尋求有關難民的協助。

德國威克理夫總幹事柯柔格(Susanne Krüger)分享道:「過去大約十個月,關於如何處理難民危機的要求和問題大幅增加。」

Kathrin Pope teaches a course
瑞士威克理夫的波佩(Kathrin Pope)在瑞士巴塞爾的戈爾利特教堂(Gellertkirche)帶領一個簡短的「難民學德語」的培訓課程。

很明顯,國家需要威克理夫的專業知識。除了培訓和準備差派人員到海外,德國威克理夫和瑞士威克理夫也開始專注於裝備當地教會去接待外來的難民。

瑞士威克理夫總幹事多伊奇(Thomas Deusch)解釋說:「許多教會問自己可以在難民問題上做些甚麼,而他們認為可以教難民德語。可是他們不確定如何去做。一些教會已經開始參與,但又意識到他們的方法並不太有效, 有時甚至感到沮喪。他們正尋求幫助。」

威克理夫渴望裝備其他人去服侍難民,並開始為此制訂 策略。柯柔格解釋說:「我們決定集中精力於我們的核心實力和專業知識,那就是語言教學。」

參與成長學習法

波佩和曾在乍得擔任語言學家和翻譯員十三年的德國威克理夫會員素爾(Silke Sauer),開始開發資源去教授難民德語。他們以「參與成長學習法」(Growing Participator Approach, GPA)為基礎去建立教材。GPA是由加拿大顧問湯姆森(Greg Thomson)所設計的一個語言學習方法。

Dorothee and Eugen Müller present their sample lesson
馬勒夫婦(Dorothee and Eugen Müller)利用一些普通玩具系列的人型公仔,向一對初來甫到的西非難民進行他們的樣本課堂。馬勒夫婦的課堂主要教授描述人物的詞語,例如頭髮顏色、身量和性別。

在德國和瑞士,政府會提供融合課程去幫助新移民學習德語,並向他們介紹國家的歷史、文化和法律制度;但是因著許多難民不能閱讀或書寫大多數歐洲語言所使用的拉丁字母,令到初學者學習德語時尤其困難。為了解決這些問題,GPA首先讓學員放鬆地學習,就是讓他們聆聽和以非言語的方式回應,當中包括使用許多的手勢和動作示意。

多伊奇解釋道:「這個方法不需要書本。[在最初的階段]不教授閱讀或書寫,令到口語溝通的能力進步得更快。這個理念不是要取代傳統課程或與之競爭,而是在語言學習和融合的初步幫助人,並特別幫助那些未曾受過傳統以書本教學的人。」

一同在旅途上

起初,德國威克理夫和瑞士威克理夫計劃只提供網上教材,讓人隨時隨地取得。然而,我們很快看到,面對面的培訓課程也是需要的。

素爾說:「我們覺得人都需要這種面對面的互動,需要跟真人對話和提出問題。」

於是德國威克理夫同意在2月舉辦一個為期一周的培訓課程,讓有興趣學習如何教授難民德語的人參加。是次課程有十一人參加。當中許多人之前曾參與難民的事工,但想尋找新的方式去服侍他們。

Participants play a name memorization game
在位於霍爾茨豪森(Holzhausen)的德國威克理夫辦事處,參加「難民學德語」培訓課程的學員正在玩一個名字記憶遊戲。這個遊戲是根據一些語言學習技術所設計的。當一個學員的名字被說出後,其他學員就要指著他們認為是該名字的人。

在瑞士,波佩一直在禱告,期望可利用她的技能和經驗幫助那些來到她國家的難民。波佩除了是威克理夫的會員,也是巴塞爾福音派聯盟(Basel Evangelical Alliance)的會員。巴塞爾福音派聯盟是瑞士巴塞爾一個由四十五間教會組成,致力培育基督徒群體的協會。當聯盟開始思考如何回應難民危機時,波佩建議在瑞士舉辦「難民學德語」的培訓課程。在聯盟的同意下,波佩安排了幾個長四小時的「難民學德語」的培訓課程,向大約額外九十名參加者介紹GPA。

GPA的設計是讓教師和學員分享經驗。素爾解釋說:「整個教學方法以關係為基礎⋯⋯形式主要是一對一或一個對幾個。當你教導或一起學習的時候,真正的關係便建立起來⋯⋯就像一同在旅途上。」

消除恐懼

在培訓課程期間,波佩示範了一個名為「十二詞彙」(Dirty Dozen)的活動。波佩讓說德語的參加者嘗試代入難民的身份,去學習一種新語言的感覺。在這課堂中,她利用西非貝寧西北部所使用的一種語言瓦馬語(Waama)。她和丈夫曾經在80至90年代跟世界少數民族語文研究院(SIL)的多哥貝寧分部在當地事奉,因此熟悉這種語言。

她指示三位志願者在活動期間只觀看和聆聽,但不說話。然後波佩舉起一支原子筆,慢慢而清楚地說出:Sabawati daafa”。她把筆放在桌子上,再把它拿起來,重複說:“Sabawati daafa”。

接著,波佩舉起她的手說:“Noka”。她又舉起手和重複這個字。她複習這兩個新詞語數次,直至那些志願者熟悉為止。然後,當她說出這些詞語時,她叫志願者透過舉起筆或手去回應所讀出詞語的意思。這個過程繼續,而每次她都會加入一個新物件或身體部位,直到志願者能夠輕鬆地識別十二個詞語。只十至十五分鐘,志願者便學會了十二個詞語。柯柔格補充道:「很快你便會得到很大而令人鼓舞的成功感。」

Sylvia Kirchenmaier participates in a language learning exercise
西爾維亞(Sylvia Kirchenmaier)在德國霍爾茨豪森(Holzhausen)威克理夫辦事處所舉行的「難民學德語」培訓課程中,參與「參與成長學習法」(GPA)所使用的語言學習練習。

整個培訓課程鼓勵參加者利用其他互動的活動去教導基本的字詞,例如顏色、數字和家人的名字。Uno紙牌、摩比(Playmobil)的人型公仔,以至用蠟筆繪製的圖畫,都可以用作活動的道具。活動的目的是幫助難民消除拘束,在學習過程中變得有自信,同時玩得愉快。

「難民學德語」課程的一名參加者文茨(Christiane Wenz)分享道:「他們不是被迫去說一種他們不曉得的語言。他們可以慢慢地開始,也可以先觀看和聆聽,然後,一點一點地,他們對語言的恐懼便會消失。而且,真是很有趣!當中有許多活動、遊戲和笑聲。」

Hans-Paul Walliser, Christoph Berchtold and Marie-Theres Heldstab practice a sample lesson
瓦利塞爾(Hans-Paul Walliser)、伯克托爾德(Christoph Berchtold)和赫爾德絲答(Marie-Theres Heldstab)在瑞士巴塞爾的戈爾利特教堂(Gellertkirche)練習「難民學德語」課程中的一個樣本課堂。

當導師和學生按著GPA分階段進行學習,學生可以學到數百個新詞,然後開始參與簡單的對話,理解和講故事,並最終能夠輕鬆地與母語人士溝通。

許多「難民學德語」培訓課程的參加者已經在他們的教會或社區參與難民事工。西爾維亞(Silvia)2月參加培訓課程後,現正幫助一個家庭學習德語並融入德國的文化。另一個參加者多麗絲(Doris)正計劃邀請一些難民群體每月到她的家參與「遊戲之夜」。其他人則計劃參與國內和國外難民營的義務工作。參與了3月份培訓課程的埃絲特(Esther)甚至準備前往希臘群島的難民營事奉。

裝備教會

威克理夫期望透過裝備教會,使他們可以在所在的地區教授難民德語,並跟他們建立更深的關係。素爾解釋:「我們希望幫助教會利用自己的資源和人力⋯⋯這是一種以友誼為基礎的方法,去為任何類型的事工打開大門,在你面前的不單只是學生,你也可跟他們成為朋友。」

德國威克理夫和瑞士威克理夫將「難民學德語」的培訓課程視為一個機會,最終讓難民可以接觸到所在國家的教會。柯柔格說:「許多來到當地的難民都是靈命非常堅固的基督徒,而他們正在這裏尋找教會。他們會給基督教帶來氣息和活力。」

Church in Germany

德國威克理夫和瑞士威克理夫均期望未來能夠提供更多「難民學德語」的培訓課程,甚至在瑞士法語區舉辦教導難民學習法語的培訓課程,但基於有限的時間和資源,他們希望已受訓的人能發揮「倍增效應」。透過參加培訓課程和讀取網上資訊,已受訓的人可以培訓其他人成為GPA導師,這樣比單靠威克理夫能服侍更多的難民。

大量難民湧入歐洲。2016年預計將會有多一百萬名難民越過歐洲邊境。在政客間出現鬥爭和激辯的同時,神的計劃正在展開。

素爾說:「我真心相信這是來自神的。祂把這些人帶來,如果我們錯失這時機之窗,教會便有禍了。」

攝影:Dale Peacock

下載本故事圖片

閱讀本故事的濃縮版

本故事特別為威克理夫新聞網絡而撰寫。

Eine einzigartige Gelegenheit

Holzhausen, Germany

Alle Augen sind auf Europa gerichtet. Der Kontinent befindet sich mitten in der grössten Flüchtlingskrise seit dem 2. Weltkrieg. In kurzer Zeit ist eine riesige Welle von Asylbewerbern – 2015 alleine waren es über eine Million – nach Europa gekommen, die meisten aus Westasien und Nordafrika.

Die Flüchtlinge, auf der Suche nach Schutz und Sicherheit, sind nach dieser Massenflucht besonders verwundbar. In neuen Ländern, deren Sprachen und Sitten ihnen völlig unbekannt sind, fallen sie schnell Diskriminierung und sozialer Ausgrenzung zum Opfer.

Ein “Kairos Moment”

Viele eu­ro­päische Chris­ten nehmen diese Massenmigration als Kairos Moment wahr, als Moment des Wirkens Gottes. 

“Viele dieser Flüchtlinge kommen aus Ländern, wo das Evangelium nicht frei gepredigt werden kann, und nun sendet Gott sie zu uns,” sagt Kathrin Pope, Sprachlernspezialistin und Mitarbeiterin bei Wycliffe Schweiz. “Wenn wir unseren Glauben ernst nehmen, was können wir anders tun, als uns an Gottes Plan zu beteiligen?”

Nach neusten Schätzungen wurden 2015 in Deutschland über 1.1 Mio. Flüchtlinge eingetragen und in der Schweiz rund 45’000. Wycliffe Deutschland und Wycliffe Schweiz sind bekannt für die Bibelübersetzungstätigkeit ihrer Mitarbeiter in anderen Ländern. Aufgrund dieser grossen Erfahrung mit Sprachen und Kulturen, suchten viele Einzelpersonen und lokale Gemeinden bei ihnen Hilfe im Umgang mit Flüchtlingen. 

“In den letzten rund 10 Monaten haben wir immer mehr Anregungen und Fragen zum Umgang mit der Flüchtlingskrise erhalten”, erzählt Su­sanne Krüger, Di­rec­torin von Wycliffe Deutschland.

Kathrin Pope teaches a course
Kathrin Pope, von Wycliffe Schweiz, unterrichtet eine verkürzte Version des Deutsch für Flüchtlinge-Kurses in der Gellertkirche in Basel.

Es wurde somit offensichtlich, dass das Fachwissen von Wycliffe auch in den Heimatländern benötigt wurde. Zusätzlich zur Vorbereitung von Kandidaten auf die Aussendung in andere Länder begannen Wycliffe Deutschland und Wycliffe Schweiz nun also, auch die Gemeinde in ihren Ländern darauf vorzubereiten, die Menschen aus anderen Ländern willkommen zu heissen.

“Viele Gemeinden fragen sich, was sie in Bezug auf die Flüchtlinge tun können, und ziehen die Möglichkeit in Betracht, ihnen Deutsch zu unterrichten. Sie sind jedoch oft unsicher, wie sie das anpacken sollen. Andere beginnen, merken jedoch, dass ihre Methode nicht so wirksam ist oder gar zu grossem Frust führt. Sie suchen Hilfe,” erklärt Thomas Deusch, Di­rec­tor von Wycliffe Schweiz.

Wycliffe freute sich über diese Möglichkeit, Menschen zum Dienst unter Flüchtlingen auszurüsten, und begann sogleich eifrig, diesbezügliche Strategien zu entwickeln. “Wir entschieden uns, uns wirklich auf unsere grosse Stärke, unseren Fachbereich, zu konzentrieren – und das ist das Sprachen-Unterrichten,” erklärt Susanne Krüger.

Der Growing Participator Approach

Kathrin Pope begann sogleich, zusammen mit Silke Sauer, einer Mitarbeiterin von Wycliffe Deutschland, die 13 Jahre im Tschad als Lin­guistin und Übersetzerin tätig gewesen war, Lehrmittel für den Deutschunterricht für Flüchtlinge zu entwickeln. Diese Lehrmittel stützten sich auf den Grow­ing Par­tic­i­pa­tor Approach (GPA), einer Sprachlernmethode, die vom kanadischen Spezialisten Greg Thomson entwickelt wurde.

Dorothee and Eugen Müller present their sample lesson
Dorothee und Eugen Müller präsentieren ihre Übungslektion mit Hilfe von bekannten Spielzeugfiguren einigen Flüchtlingen, die kürzlich aus Westasien angekommen sind. Ihre Lektion unterrichtet den Lernenden Begriffe zur Beschreibung von Personen wie Haarfarbe, Grösse oder Geschlecht.

Sowohl in Deutschland als auch in der Schweiz gibt es offizielle Integrationskurse, in denen Neuzuzüger Deutsch lernen und in die Geschichte, die Kultur und das Rechtssystem des Landes eingeführt werden. Doch viele Flüchtlinge kennen das lateinische Alphabet, das den meisten europäischen Sprachen zugrunde liegt, nicht, was das Deutschlernen für Anfänger besonders erschwert. Als Lösung auf dieses Problem, führt GPA die Lernenden in ganz kleinen Schritten in die neue Sprache ein. Sie hören zuerst nur zu und reagieren nonverbal auf das Gehörte. Dabei wird viel mit den Fingern gezeigt.

“Diese Methode verwendet keine Lehrbücher. [Begonnen] wird ohne Lesen oder Schreiben, wodurch die Lernenden in der mündlichen Kommunikation schneller Fortschritte machen,” erklärt Thomas Deusch. “Dies soll nicht konkurrenzierende traditionelle Kurse ersetzen, sondern den Menschen in den ersten Schritten des Sprachlern- und Integrationsprozesses zusätzliche Hilfe bieten und vor allem denjenigen dienen, die mit den traditionellen Lehrbuch-orientierten Kursen grosse Mühe haben.”

Gemeinsam unterwegs

Anfänglich hatten Wycliffe Deutschland und Wycliffe Schweiz vor, einfach auf dem Internet Kursmaterial zur Verfügung zu stellen, auf das jeder jederzeit von überallher zugreifen konnte, doch es wurde bald klar, dass auch Schulungen zu deren Nutzung nötig waren.

“Wir spürten, dass die Menschen diesen persönlichen Austausch brauchten, dass es ihnen wichtig war, mit jemandem sprechen und ihre Fragen besprechen zu können”, sagt Silke.

So willigte Wycliffe Deutschland ein, im Februar ein einwöchiges Seminar abzuhalten für alle, die daran interessiert waren, Flüchtlingen Deutsch zu unterrichten. Dieses erste Seminar hatte 11 Teilnehmer. Viele hatten bereits mit Flüchtlingen gearbeitet, suchten jedoch neue Arten, um mit ihnen Beziehungen aufzubauen.

Participants play a name memorization game
Teilnehmer des Deutsch für Flüchtlinge-Kurses im Büro von Wycliffe Deutschland in Holzhausen spielen ein Spiel zum Auswendiglernen von Namen, das sich auf die Sprachlernmethoden des Kurses stützt. Wenn jemand der Name eines Teilnehmenden sagt, zeigen die anderen auf die entsprechende Person.

In der Schweiz hatte Kathrin gezielt dafür gebetet, dass Gott ihr zeigen würde, wie sie ihre Kenntnisse und ihre Erfahrung dafür einsetzen konnte, den Flüchtlingen in ihrem Land zu helfen. Nebst ihrer Mitarbeit bei Wycliffe arbeitet Kathrin auch bei der Evan­gel­i­schen Al­lianz Basel mit, einem Verband mit 45 Mitglied-Gemeinden, die zusammenarbeiten, um die Gemeinschaft unter Christen zu fördern. Als sich die Allianz überlegte, wie sie auf die Flüchtlingskrise reagieren sollte, schlug Kathrin die Durchführung eines Deutsch für Flüchtlinge-Kurses in der Schweiz vor. Mit der Genehmigung der Allianz, organisierte Kathrin mehrere 4-stündige Seminare, um GPA etwa 90 zusätzlichen Mitarbeitern vorzustellen.

GPA soll eine Erfahrung sein, die Lehrer und Schüler zusammen machen. “Das ganze ist sehr beziehungsorientiert... es ist als Einzelunterricht oder zur Verwendung mit wenigen Schülern gedacht”, erklärt Silke. “Während dem unterrichten oder dem gemeinsam lernen werden Beziehungen aufgebaut… man ist nicht im Klassenzimmer mit Frontalunterricht, sondern gemeinsam unterwegs.”

Die Angst verlieren

Als Teil der Seminare zeigte Kathrin eine Übung namens ‘Dirty Dozen’ vor. Kathrin wollte den Deutsch-sprachigen Teilnehmern veranschaulichen, wie es sich anfühlt, als Flüchtling eine neue Sprache zu lernen. Dazu verwendete sie Wörter aus der Waama-Sprache aus dem Nordwesten Benins, in Westafrika, wo sie in den 1980er- und 1990er-Jahren zusammen mit ihrem Mann mit SIL* Togo-Benin tätig war.

Sie fand drei Freiwillige, die während der Übung zusehen und zuhören, aber nicht sprechen sollten. Dann hielt Kathrin zuerst einen Kugelschreiber auf. “Sabawati daafa,” sagte sie langsam und deutlich, legte den Kugelschreiber auf den Tisch, hielt ihn wieder auf und wiederholte: “Sabawati daafa”.

Als zweites hielt Kathrin ihre Hand auf. “Noka,” sagte sie. Sie hielt ihre Hand ein zweites Mal auf und wiederholte das Wort. Dann ging sie die beiden neuen Wörter mit den Freiwilligen noch einige Male durch, bis sie ihnen vertraut waren. Als nächstes bat sie die Freiwilligen, entweder den Kugelschreiber oder die Hand aufzuhalten, wenn sie das entsprechende Wort sagte. Diesen Prozess wiederholte sie immer wieder und fügte dabei jede paar Male ein Objekt oder einen Körperteil mehr dazu, bis die Freiwilligen ohne Mühe 12 verschiedene Begriffe identifizieren konnten. In 10-15 Minuten lernten die Freiwilligen auf diese Weise 12 neue Wörter. “So wird schnell ein ermutigender Erfolg erzielt” fügt Susanne hinzu.

Sylvia Kirchenmaier participates in a language learning exercise
Sylvia Kirchenmaier nimmt als Teil eines Deutsch für Flüchtlinge-Kurses im Büro von Wycliffe Deutschland in Holzhausen an einer Sprachlernübung nach dem Growing Participator Approach (GPA) teil.

In den Seminaren wurden die Teilnehmer dazu ermutigt, weitere interaktive Übungen einzubauen, um Grundbegriffe wie Farben, Zahlen oder die Bezeichnungen von Familienmitgliedern zu unterrichten. Für diese Übungen wurden verschiedenste Hilfsmittel wie Uno-Karten, Playmobil-Figuren oder selbstgezeichnete Bilder verwendet. Das Ziel ist, dass die Flüchtlinge ihre Hemmungen verlieren und im Lernprozess immer selbstsicherer werden, weil sie gleichzeitig grossen Spass daran haben.

“Sie werden nicht dazu gezwungen, eine Sprache zu sprechen, die sie nicht kennen. Sie können langsam beginnen. Sie können zuerst zuschauen und zuhören und ganz allmählich ihre Angst vor der Sprache verlieren”, erzählt Chris­tiane Wenz, eine Teilnehmerin in einem Deutsch für Flüchtlinge-Kurs. “Zudem macht es auch sehr viel Spass! Das Sprachenlernen steht in Verbindung mit lustigen Übungen, Spielen und Gelächter.”

Hans-Paul Walliser, Christoph Berchtold and Marie-Theres Heldstab practice a sample lesson
Hans-Paul Walliser, Christoph Berchtold und Marie-Theres Heldstab üben während des Deutsch für Flüchtlinge-Kurses in der Gellertkirche in Basel eine Lektion.

In den verschiedenen Phasen des GPA, die Lehrer und Schüler gemeinsam durchschreiten, lernt der Schüler hunderte von neuen Begriffen, beginnt an kleinen Dialogen teilzunehmen, zu verstehen, Geschichten zu erzählen und kann schliesslich ohne grosse Mühe mit Muttersprachlern kommunizieren.

Viele Teilnehmer der Deutsch für Flüchtlinge-Kurse arbeiten bereits mit Flüchtlingen, in Projekten in ihren Gemeinden oder in ihrer Umgebung. Sil­via nahm im Februar am Seminar teil und hilft nun einer Familie, Deutsch zu lernen und sich in die Kultur zu integrieren. Doris, eine weitere Teilnehmerin, schwebt es vor, jeden Monat bei sich zuhause “Spielabende” für Gruppen von Flüchtlingen abzuhalten. Andere möchten sich in Flüchtlingslagern zuhause oder im Ausland einsetzen. Es­ther, eine Teilnehmerin des Seminars im März, bereitet sich sogar darauf vor, in einem Flüchtlingslager auf den Griechischen Inseln mitzuhelfen.

Die Gemeinde ausrüsten

Wycliffe hofft, indem sie die Gemeinde für den Deutschunterricht für Flüchtlinge ausrüstet, tiefere Beziehungen aufbauen zu können. Silke erklärt: “Wir möchten die Gemeinden dazu befähigen, das was ihnen in Sachen Ressourcen, Personal etc. zur Verfügung steht, einsetzen zu können. Es ist ein beziehungsorientierter Ansatz, der Türen für andere Dienste aller Art öffnet. Denn so haben Sie nicht einfach Schüler vor sich, sondern Sie bauen Freundschaften mit diesen Menschen auf.”

Wycliffe Deutschland und Wycliffe Schweiz sehen die Deutsch für Flüchtlinge-Seminare als Möglichkeit, die Gemeinden in ihren Ländern gezielt anzusprechen. “Viele Flüchtlinge, die über unsere Grenzen kommen, sind treue Christen, die hier auch ein geistliches Zuhause suchen”, meint Susanne. “Sie bringen eine Frische und Lebendigkeit in ihrem Glauben mit.”

Church in Germany

Sowohl Wycliffe Deutschland als auch Wycliffe Schweiz haben vor, in Zukunft noch mehr Deutsch für Flüchtlinge-Kurse anzubieten und das Konzept in der Französisch-sprachigen Schweiz sogar auf Französisch auszuweiten. Doch Zeit und Ressourcen sind begrenzt und so ist es ihre Hoffnung, dass Teilnehmer vergangener Kurse zu ‘Multiplikatoren’ werden. Frühere Teilnehmer können online auf die Ressourcen zugreifen und andere damit mit dem GPA vertraut machen—und so können mehr Flüchtlinge erreicht werden, als Wycliffe alleine je erreichen könnte.

Die grossen Flüchtlingsströme nach Europa sind noch lange nicht versiegt. 2016 sollten eine weitere Million Flüchtlinge europäische Grenzen überschreiten. Während Politiker überstürzt nach Lösungen greifen und sich in Debatten verlieren, entfaltet sich der Plan Gottes.

“Ich glaube wirklich, dass diese Möglichkeit von Gott ist,” sagt Silke. “Er bringt alle diese Menschen zu uns und wehe der Gemeinde, wenn wir diese Gelegenheit verpassen.”  

Bilder von Dale Peacock

Laden Sie die Bilder zu dieser Geschichte herunter

Lesen Sie die Kurzfassung dieser Geschichte

Diese Geschichte wurde für das Wycliffe News Network verfasst.

Creative Commons License