Serving with language communities worldwide to express God's love through Scripture translation and compassionate service
youtube syndication
site language:
world   »   Americas
Americas

A landmass stretching more than 16,000 kilometers from north to south, covering 11 time zones and encompassing more than 984 languages and countless diverse cultures and ethnic groups – this is the "New World," the colorful collage known as the Americas.

Over recent centuries, the Americas have been flooded with immigrants, but indigenous peoples still account for about 51 million of the more than 925 million people living in North, Central and South America and the Caribbean. Many indigenous groups, of all sizes and with varying levels of contact with majority-language populations, have maintained their mother tongues – languages completely different from those dominant all around them.

Bible translation is closer to completion here than in any other region in the world. About 300 language projects are completed! Work is now progressing in over 300 languages, mostly in Mexico, Brazil and Peru. About 149 others have been assessed and are waiting for translation to begin. Around 55 other languages, with the largest concentrations in Brazil and other countries of South America, still need to be surveyed to determine the translation need.

An exciting movement has begun in the Central and South American church in recent decades, as the Latin American church has stepped into the role of a missionary-sending force. Today thousands of Latin American cross-cultural missionaries are serving around the world and within Latin America. A strong partnership among mission organizations has emerged in Latin America to promote the growing awareness of global missions and the worldwide Bible translation movement. Believers in the Americas are transforming their own areas and spreading the Word to indigenous people groups at home and around the world.

The resulting indigenous church has in turn caught the vision for taking the gospel to their neighbors.  One movement, now spearheaded by the indigenous church in Brazil, embraces as partners those who once brought the Message to them.  An area once seen primarily as a mission field is now also a mission force. The combined impact of the South, Central and North American church, along with the church of the Caribbean, demonstrates the power of God as He works through His people.

"The evangelical church in Latin America continues to grow at a six percent annual rate. This represents more than 75 million people in 2005; this number is projected to top one hundred million by 2010. Along with Africa, it represents one of the two largest powers for cross-cultural evangelism worldwide," writes David Ruiz, past president of COMIBAM Internacional. A leadership-development and capacity-building ministry that promotes cooperation, networking and partnership among all those involved in missions in Latin America, Hispanic North America and the Iberian Peninsula, COMIBAM Internacional sees partnership as central to the future of missions. Bible agency partners throughout the Americas are inviting the whole Church to become a missional church, focused on sharing God's Word and passionate about seeing lives transformed by His power.

"Una iglesia global desarrollando nuevas alianzas para misiones confronta una tarea imposible, pero Dios es Dios de lo imposible"
(Samuel Escobar, in en “The New Global Misión”/La Nueva Misión Global)

Americas

Un área de terreno grande que se extiende más de 16,000 km del norte al sur, cubriendo 11 zonas de tiempo y abarca más de 984 idiomas, numerosas culturas diversas y grupos étnicos – esto es “el nuevo mundo”, un colorido montaje conocido como Las Américas.

Durante los recientes siglos, las Américas han sido inundadas con inmigrantes, pero las personas nativas todavía cuentan por sobre 51 millones de los 925 millones de personas viviendo en el Norte, Centro y Sur América y el Caribe. Muchos grupos nativos, de todos los tamaños y con varios niveles de contacto con la mayoría de las poblaciones de lenguajes, han mantenido su lengua materna – idioma completamente diferente de aquellos que dominan su entorno.

Es en estos lenguajes, en las Américas, que Wycliffe comenzó su trabajo, y la Traducción Bíblica aquí esta más cerca de su cumplimiento que en cualquier otra región en el mundo:

  • ¡Se han completado cerca de 300 proyectos de lenguajes!
  • ¡Se esta trabajando con 300 lenguajes que están en progreso! La mayoría en Méjico, Brasil y el Perú.
  • Otros 149 lenguajes han sido evaluados y están en espera de traducción.
  • Alrededor de otros 55 lenguajes, con la concentración mayor en Brasil y otros países de América del Sur, necesitan ser examinados para determinar la necesidad de traducción.

Un movimiento emocionante ha empezado en la iglesia de América Central y del Sur en décadas recientes, conforme la iglesia latinoamericana ha empezado a asumir al papel de fuerza que envía misioneros. Hoy, misioneros latinoamericanos están sirviendo cruzando culturas dentro de América Latina y por todo el mundo. Sin embargo, todavía falta que se conozca la necesidad de traducción de la Biblia. Eso está cambiando. Una fuerte alianza entre organizaciones misioneras está promoviendo consciencia de las misiones globales y del movimiento mundial de traducción de la Biblia. Los creyentes de América están viendo vidas transformadas en sus propias regiones y están esparciendo la Palabra de Dios a grupos minoritarios en su país y por todo el mundo.

La iglesia evangélica en América Latina experimenta actualmente un crecimiento grande. “Junto con África, representa uno de dos grandes poderes para el evangelismo mundial transcultural", escribe David Ruíz, ex-presidente de COMIBAM Internacional. COMIBAM Internacional –un ministerio de desarrollo y capacitación en el liderazgo que promueve la cooperación, trabajo de redes y alianzas entre todos aquellos que se involucran en las misiones en América Latina, los hispanos de América del Norte y de la Ibero Península – ven las alianzas como el centro del futuro misionero. Wycliffe y sus socios a través de las Américas están invitando a toda la Iglesia a ser una iglesia misionera, enfocada en compartir la Palabra de Dios y a estar apasionados en ver vidas transformadas por Su poder.

Americas

Un territoire étendu avec, du nord au sud, plus de 16 000 kilomètres, recouvrant 11 fuseaux horaires, englobant plus de 984 langues ainsi que des cultures diverses et des groupes ethniques incalculables – voici le « nouveau monde », assemblage haut en couleurs connu sous le nom des Amériques.

Depuis quelques siècles, les Amériques comptent beaucoup d'immigrants, mais les peuples indigènes représentent encore près de 51 millions de personnes, sur les 925 millions de personnes vivant en Amérique du Nord, en Amérique Centrale, en Amérique du Sud et aux Caraïbes. Plusieurs groupes indigènes, de toute taille et n'ayant pas tous le même niveau de relations avec les populations de langue majoritaire, ont maintenu leur langue maternelle – langues complètement différentes de celle qui domine autour d'eux.

La traduction de la Bible est bien plus avancée ici que dans n'importe quelle région du monde. Près de 300 projets linguistiques sont terminés ! Le travail progresse maintenant dans plus de 300 langues, principalement au Mexique, au Brésil et au Pérou. Quelques 149 autres langues ont été évaluées et attendent qu'une traduction démarre. A peu près 55 autres langues, avec les plus grandes concentrations au Brésil et dans d'autres pays d'Amérique du Sud, ont encore besoin d'être étudiées afin de déterminer le besoin en traduction.

Un mouvement intéressant a commencé dans l'Église d'Amérique Centrale et d'Amérique du Sud dans les dernières décennies, lorsque l'Église d'Amérique Latine est entrée dans le rôle d'une force d'envoi missionnaire. Aujourd'hui, des milliers de missionnaires d'Amérique Latine exercent leur service interculturel partout dans le monde ainsi qu'en Amérique Latine. Un partenariat solide parmi les organisations missionnaires a émergé en Amérique Latine pour faire la promotion d'une conscience missionnaire mondiale et du mouvement mondial de traduction de la Bible. Les croyants des Amériques transforment leurs propres régions et répandent la Parole auprès des groupes de peuples indigènes chez eux et partout dans le monde.

L'Église indigène qui en résulte s'est elle aussi approprié la vision d'apporter l'Évangile à ses voisins. Un mouvement, maintenant mené par l'Église indigène du Brésil, inclus dans ses partenaires ceux qui  leur ont apporté le Message. Une région, auparavant considérée comme une terre de mission,  est maintenant une force missionnaire. L'impact combiné de l'Église d'Amérique du Sud, d'Amérique Centrale, et d'Amérique du Nord, ainsi que de l'Église des Caraïbes, démontre la puissance de Dieu lorsqu'Il travaille au travers de Son peuple.

« L'Église évangélique d'Amérique Latine continue de croître à une moyenne annuelle de six pour cent. Cela représente plus de 75 millions de personnes en 2005 ; on estime que ce chiffre atteindra les cent millions en 2010. Avec l'Afrique, elle représente l'une des deux plus grandes puissances de l'évangélisme mondial interculturel. », écrit David Ruiz, ancien président de COMIBAM Internacional. COMIBAM Internacional est un ministère de développement et de renforcement des compétences des dirigeants qui fait la promotion de la coopération, du réseau et du partenariat auprès de tous ceux qui sont impliqués dans les missions en Amérique Latine, en Amérique du Nord Hispanique, et dans la péninsule ibérique. COMIBAM Internacional considère que le partenariat est central dans l'avenir des missions. Les sociétés bibliques partenaires à travers les Amériques invitent toute l'Église à devenir une Église missionnaire, préoccupée de partager la Parole de Dieu et passionnée par la vision de vies transformées par Sa puissance.

"A igreja global que está desenvolvendo novas parcerias para fazer missões enfrenta uma tarefa impossível, mas Deus é o Deus do impossível."
(Samuel Escobar, em “The New Global Misión”/A Nova Misión Global)

Americas

Uma terra que se estende mais de 16.000 quilômetros de norte a sul, abrangendo 11 fusos horários e mais de 984 línguas--além de grande número de diversas culturas e grupos étnicos--este é o Novo Mundo, colagem multicolorida conhecida como as Américas.

Através dos séculos recentes, as Américas têm sido inundadas com imigrantes, mas calcula-se que 51 milhões dos 925 milhões dos habitantes da América do Norte, a América Central, a América do Sul e o Caribe ainda são membros de povos indígenas. Muitos destes grupos indígenas, que variam quanto ao seu tamanho e o seu nível de contato com as populações das línguas majoritárias, têm conservado suas línguas maternas, que são bem diferentes das que predominam ao seu redor.

É justamente nestas línguas minoritárias das Américas que o trabalho da Wycliffe começou, e a tradução da Bíblia está mais perto de completação aqui do que em qualquer outra região do mundo. Pois mais ou menos 300 projetos já foram completados! Está ainda em progresso o trabalho em 300 línguas, principalmente no México, no Brasil, e no Peru. Existem outras 149 línguas já avaliadas, que aguardam projetos de tradução. Há ainda umas 55 línguas, principalmente no Brasil e em outros países da América do Sul, que precisam ser avaliadas para determinar se existe nelas a necessidade de tradução.

Um movimento animador já começou na igreja da América Central e do Sul em décadas recentes, conforme a igreja latino-americana tem começado a assumir a responsabilidade de enviar missionários. Hoje, missionários latino-americanos estão servindo transculturalmente dentro da América Latina e por todo mundo. Entretanto, ainda falta um amplo conhecimento da necessidade de tradução da Bíblia. Isso está mudando. Uma forte aliança entre organizações missionárias está promovendo consciência das missões globais e do movimento mundial de tradução da Bíblia. Os crentes da América estão vendo vidas transformadas em suas próprias regiões e estão divulgando a Palavra de Deus a grupos minoritários em seus países e por todo o mundo.

A igreja evangélica em América Latina está experimentando logo um grande crescimento. David Ruiz, ex-presidente da COMIBAM Internacional escreve: "Junto com a África, isso representa uma das duas maiores forças para o evangelismo transcultural pelo mundo inteiro." A COMIBAM Internacional, um ministério de desenvolvimento de liderança e capacitação que promove cooperação, comunicação e parcerias entre todos os envolvidos em missões na América Latina, na comunidade hispânica da América do Norte e na Península Ibérica, considera que a parceria é de grande importância para o futuro de missões. A Wycliffe e seus parceiros pelas Américas convidam a Igreja inteira a se tornar uma igreja missionária, enfocada na divulgação da Palavra de Deus e apaixonada por ver vidas transformadas pelo poder de Deus.

Americas

從南到北,這片延展超過16千公里的大陸覆蓋11個時區,包含984種語言,和無數不同的文化與種族 —— 這個色彩繽紛的新世界就是美洲。

近幾百年,美洲充滿了移民人口,但由北美、中美、南美和加勒比地區組成的925百多萬總人口中,依然約有51百多萬是土著。許多美洲土著,不論人口多寡,或與主流語言接觸的程度,都保持著本身的語言 —— 那些與周圍的語言截然不同的語言。

較諸世界任何其他地區,美洲是最接近聖經翻譯的目標的!該區有300種語言的聖經翻譯項目完成了!尚在進行中的譯經項目有300百多個,主要在墨西哥、巴西和秘魯。另外,已經完成語言勘察而估計需要聖經翻譯工作的有149種。最後,為了決定是否需要開展譯經項目,仍有55種語言有待勘察,它們主要在巴西和其他南美洲國家。

過去幾十年,一場令人興奮的宣教運動在中南美洲的教會中興起 —— 拉丁美洲的教會起來加入宣教行列,成為其中的生力軍!今天,數以千計的拉丁美洲人起來,在拉丁美洲以至世界各地參與跨文化宣教事奉。此外,不同的宣教組織之間也建立起強健的伙伴關係,一同推動普世宣教的異象和全球聖經翻譯運動。美洲信徒不單為本身地區帶來改變,更把神的話語傳到本土以至全球各地的族群。

在這場宣教運動中建立起來的本土教會,又承接了棒子,領受了異象,向鄰舍傳福音。最近,有一項由巴西的本土教會主導的宣教運動出現,本土教會與當年傳福音給他們的機構合作;曾經是宣教工場,現在成為宣教生力軍。這股由南美、中美、北美,以及加勒比海教會結合起來的宣教勢力,藉著神的子民,充充足足地展示出祂的大能大力。

宣教組織COMIBAM Internacional的總主任魯伊斯(David Ruiz)寫道:「拉丁美洲的福音派教會以每年6﹪的速度繼續成長。2005年,信徒人數為75百多萬;至2010年底,這數字增長至1億。拉丁美洲與非洲代表著世上兩大跨文化宣教力量。」為了促進拉丁美洲、說西班牙語的北美洲地區,和伊伯利亞半島上所有宣教組織的合作,及發展網絡與伙伴關係,一個領袖培訓與裝備的事工展開了,COMIBAM Internacional看見伙伴合作是宣教未來的核心。美洲各地的聖經機構正邀請每所教會參與宣教,他們尤其關注如何分享神的話語,渴望看見藉著祂的大能而變化更新的生命。

home   |   about us   |   organizations   |   get involved   |   resources   |   explore   |   prayer   |   articles

Copyright © 2014 Wycliffe Global Alliance


Help | Privacy Statement |