The African continent has struggled through colonialism to independence. African nations are seeking to work through the political and economic challenges of that experience. Settlements in Africa vary greatly, from rural villages to cities that exhibit Western and Middle Eastern influence. Geography varies from savanna to desert to tropical rainforests; from the snowy heights of Mount Kilimanjaro to the Great Rift Valley to the collision of two major oceans at the continent’s southern tip. Africa’s people are as diverse as the landscape. They are nomadic camel herders, computer network specialists, subsistence farmers and seminary professors.
Africa is the world’s second-largest continent in size and population. Home to one-seventh of the world’s people, Africa contains 20 percent of the earth’s land (more than 30 million square kilometers) and more than 30,000 kilometers of coastline. Thirty percent of the world’s languages are spoken in Africa. More than 800 language groups have translation needs. Seven hundred are in the heart of Africa – in Nigeria and the French-speaking areas of central Africa. In all, Africa has the second-greatest Bible translation need in the world.
Mother-tongue Scriptures are crucial in Africa so that the church can continue to grow and thrive. The church in Africa grew from 10 million in 1900 to 360 million in 2000, and it is still growing. Since 1965, the number of those claiming adherence to the Christian faith has grown from about 25 percent to about 46 percent of the total population.
With the growth of the church has come a growing vision for evangelism and discipleship. There is also a growing awareness of the need for mother-tongue Scriptures. The church faces many challenges from other major religions, the continuing power of traditional beliefs and practices, and syncretism of Christianity with these. Pseudo-Christian cults also abound; believers need good teaching to stand firm in the truth and be able to identify error.
In partnership with various Bible agencies, the African church is taking on a high level of responsibility for Bible translation, language development work, literacy, discipleship and evangelism. The church is also working to address community development needs, the HIV/AIDS crisis, justice, health and education.
Africa has a rich heritage in the Word and in the translation of the Word. The Old Testament was translated from Hebrew to Greek in Egypt between the third and first centuries B.C. By the third and fourth centuries A.D., there were complete Bible translations in both the Coptic language of Egypt and Ge’ez of Ethiopia. The Coptic, Ethiopian and Eritrean Orthodox churches are among the oldest churches in the world, dating back to the fourth century A.D. Today there is a continuing spiritual hunger as, echoing the Ethiopian eunuch of Acts 8, many ask, “How can I understand unless someone explains it to me?” Today, many Africans are still waiting and are working toward the day when they will all have God’s Word in the languages they understand best.
El continente africano ha luchado pasando por el colonialismo hasta llegar a la independencia. Las naciones africanas están procurando enfrentar los retos políticos y económicos de esa experiencia. Las poblaciones de África varían grandemente, desde aldeas rurales a ciudades que exhiben influencia occidental o del Medio Oriente. La geografía varía desde la sabana a los desiertos y a las selvas tropicales; desde las cumbres nevadas del Kilimanjaro al Valle de la Gran Brecha, y al choque de dos océanos principales en el extremo sur del continente. Los africanos son tan diversos como el paisaje. Hay camelleros nómadas, especialistas de redes de computadores, agricultores que a duras penas subsisten y profesores de seminario.
África es el segundo continente más grande del mundo en tamaño y población, lugar de residencia de una séptima parte de la población del mundo, África contiene el 20 por ciento de la tierra del globo (más de 30 millones de kilómetros cuadrados) y más de 30.000 kilómetros de costa. El 30 por ciento de los idiomas del mundo se hablan en África. Más de 800 grupos lingüísticos tienen necesidad de traducción de las Escrituras, para empezar. Más de 500 están en el corazón de África, en Nigeria y las regiones de habla francesa en África central. En total, África tiene la segunda mayor necesidad de traducción de la Biblia en el mundo.
Las Escrituras en lengua materna son esenciales en África a fin de que la iglesia cristiana pueda continuar creciendo y prosperando. La iglesia en África creció de 10 millones en el año 1900 a 360 millones en el 2000, y sigue creciendo. Desde 1965 el número de los que afirman adherencia a la fe cristiana ha crecido de alrededor del 25 por ciento a alrededor del 46 por ciento de la población total.
Con el crecimiento de la iglesia ha surgido la visión para la evangelización y el discipulado. También hay una conciencia creciente de la necesidad de Escrituras en lengua materna. La iglesia enfrenta muchos retos por parte de otras religiones principales, del poder continuo de creencias y prácticas tradicionales, y del sincretismo del cristianismo con ellas. Las sectas pseudo cristianas también abundan; los creyentes necesitan una buena enseñanza para permanecer firmes en la verdad y poder identificar el error.
En alianza con varias agencias bíblicas, la iglesia africana está asumiendo un mayor nivel de responsabilidad por la traducción de la Biblia, así como también por el trabajo para el desarrollo del idioma, la alfabetización, el discipulado y la evangelización. Adicionalmente la iglesia está trabajando para atender las necesidades de desarrollo de la comunidad, ayudar con la crisis del VIH y SIDA, justicia, salud y educación.
África tiene un rico legado en la Palabra de Dios y en la traducción de la Palabra de Dios. El Antiguo Testamento se tradujo del hebreo al griego en Egipto entre los siglos tercero y primero antes de Cristo. Para el tercer y cuarto siglos d.C., había traducciones de la Biblia completa tanto en el copto de Egipto y el guiiz de Etiopía. Las iglesias copta, etíope y eritrea se hallan entre las más antiguas del mundo, remontándose al siglo cuarto de nuestra era. Hoy hay hambre espiritual continua puesto que, haciendo eco de las palabras del eunuco etíope de Hechos 8, muchos preguntan: “¿Cómo puedo entender si alguien no me lo explica?” Hoy, muchos africanos están todavía esperando y trabajando por el día cuando todos puedan tener la Palabra de Dios en los idiomas que mejor entienden.
Après avoir bataillé pour gagner leur indépendance, les pays d’Afrique cherchent à sortir des difficultés politiques et économiques que cette lutte a engendrées. Des villages des campagnes aux villes influencées par l’Occident et le Moyen-Orient, l’habitat varie considérablement en Afrique. Ce continent présente également une géographie d’une grande variété : savane, désert, forêt tropicale, cimes enneigées du Kilimanjaro, Grande Vallée du Rift, rencontre de deux océans à la pointe sud de l’Afrique. Sa population, à l’image de son paysage, est d’une grande diversité : nomades éleveurs de chameaux, spécialistes des réseaux informatiques, agriculteurs de subsistance, professeurs de théologie…
L'Afrique est le deuxième continent par sa taille et par sa population. Elle compte un septième de la population mondiale, 20 % des terres émergées (plus de 30 millions de kilomètres carrés) et plus de 30 000 kilomètres de littoral. 30% des langues sont parlées en Afrique et plus de 800 groupes linguistiques ont besoin que commence une traduction de la Bible dans leur langue, dont plus de 500 se trouvent au cœur de l'Afrique – au Nigeria et dans les parties francophones d'Afrique centrale. L'Afrique est le 2ème continent en matière de besoins de traduction de la Bible.
En Afrique, les textes bibliques en langue maternelle sont indispensables à la croissance de l'église. Celle-ci est passée de 10 millions de membres en 1900 à 360 millions en l’an 2000, et sa croissance se poursuit. Depuis 1965, le nombre de ceux qui se disent chrétiens est passé d'environ 25% à environ 46% de la population totale.
En grandissant, l'église a de plus en plus le désir d'évangéliser et de faire des disciples. Elle a de plus en plus conscience de la nécessité d’avoir des textes bibliques en langue maternelle. Elle fait face à de nombreux problèmes causés par d'autres grandes religions, l’influence des croyances et pratiques traditionnelles et le syncrétisme entre le christianisme et ces dernières. Il existe une multitude de pseudo-cultes chrétiens et les croyants ont besoin d'un bon enseignement pour rester attachés à la vérité et savoir repérer les erreurs.
En collaboration avec diverses organisations spécialisées dans la Bible, l'église africaine prend de plus en plus de responsabilité dans le domaine de la traduction de la Bible, le développement du potentiel des langues, l'alphabétisation, le discipolat et l'évangélisation. Elle s’efforce également de répondre aux besoins de développement communautaire, au problème du VIH / SIDA, de la justice, de la santé et de l'éducation.
L'Afrique a un riche héritage dans la Bible et dans la traduction de celle-ci. L'Ancien Testament a été traduit de l'hébreu en grec en Egypte entre le 3ème et le 1er siècle avant J.-C. Aux 3ème et 4ème siècles après J.-C., il y avait des traductions de toute la Bible en copte, une langue d'Egypte et en guèze, une langue d'Ethiopie. Les églises coptes, éthiopiennes et érythréennes orthodoxes sont parmi les églises les plus anciennes au monde. Elles datent du 4ème siècle après J.-C. De nos jours, il subsiste encore une faim spirituelle. Beaucoup, comme l'eunuque éthiopien d'Actes 8, se demandent : « Comment est-ce que je peux comprendre ? Personne ne m’explique ! » Actuellement, un grand nombre d'Africains attendent encore de voir le jour où tous auront la Parole de Dieu dans les langues qu'ils comprennent le mieux et ils travaillent à cela.
O continente africano lutou para passar do colonialismo à independência. E as nações africanas estão procurando enfrentar os desafios políticos e econômicos dessa experiência. As populações da África variam grandemente, desde aldeias rurais a cidades que exibem influência ocidental ou do Oriente Médio. A geografia varia da savana aos desertos, passando pelas selvas tropicais; das cúpulas nevadas do Monte Kilamanjaro ao Vale do Rift, com o encontro dos dois principais oceanos no extremo sul do continente. Os africanos são tão diversos como a paisagem. Há criadores de camelos nômades, especialistas em redes de computadores, agricultores e professores de seminário.
A África é o segundo maior continente do mundo em tamanho e população, lugar de residência de um sétimo da população do mundo. A África contém 20 por cento do território do globo (mais de 30 milhões de quilômetros quadrados) e mais de 30.000 quilômetros de costa. 30 por cento dos idiomas do mundo são falados na África. Mais de 800 grupos linguísticos precisam que um programa de tradução das Escrituras seja iniciado. Mais de 500 estão no coração da África, na Nigéria e nas regiões de fala francesa da África central. De modo geral, a África tem a segunda maior necessidade de tradução da Bíblia em todo o mundo.
As Escrituras em língua materna são essenciais na África a fim de que a igreja cristã possa continuar crescendo e prosperando. A igreja na África cresceu de 10 milhões em 1900 a 360 milhões em 2000, e continua crescendo. Desde 1965 o número dos que afirmam ser cristãos cresceu por volta de 25 por cento, totalizando aproximadamente 46 por cento da população.
Com o crescimento da igreja surgiu a visão para a evangelização e o discipulado. Também há uma consciência crescente da necessidade das Escrituras nas línguas maternas. A igreja enfrenta muitos desafios por parte das outras religiões principais, do contínuo poder das crenças e práticas tradicionais, e do sincretismo do cristianismo com estas práticas. As seitas que se dizem cristãs também abundam; os crentes precisam de bom ensino para permanecer firmes na verdade e conseguir identificar o engano.
Em parceria com várias agências bíblicas, a igreja africana está assumindo um maior nível de responsabilidade pela tradução da Bíblia, trabalho para o desenvolvimento das línguas, alfabetização, discipulado e evangelização. A igreja também está trabalhando para atender as necessidades de desenvolvimento das comunidades, a crise do HIV/AIDS, questões de justiça, saúde e educação.
A África tem um rico legado na Palavra de Deus e na tradução desta Palavra. O Antigo Testamento foi traduzido do hebraico para o grego no Egito, entre o terceiro e o primeiro séculos antes de Cristo. No terceiro e quarto séculos D.C. já havia traduções da Bíblia completa nas línguas cóptica do Egito e guez da Etiópia. As igrejas cóptica, etíope e eritreana se encontram entre as mais antigas do mundo, remontando ao quarto século de nossa era. Hoje há fome espiritual contínua posto que, como um eco das palavras do eunuco etíope de Atos 8, muitos perguntam: “Como poderei entender se alguém não me explicar?”. Hoje muitos africanos ainda estão esperando e trabalhando pelo dia em que todos poderão ter a Palavra de Deus nas línguas que melhor entendem.
非洲大陸為求脫離殖民統治,爭取獨立,有過一段漫長的鬥爭歷史。在奮鬥過程中,非洲國家飽歷政治和經濟上的磨難。非洲人的居處形形式式,既有農村,又有深受西方與中東文化影響的城巿。天然地理方面,從大草原、沙漠、熱帶雨林,到山頂積雪的乞力馬扎羅山(Mount Kilimanjaro)、東非大裂谷、兩大洋在最南端的匯流,變化多端。至於這大洲上的人民,也一如其地理環境般多變。他們有駱駝牧民,有電腦網絡專家,有自給自足的農民,也有神學院的教授。
非洲的面積與人口,都是世界第二大的。全球約七份一人口以非洲為家;非洲面積3千多萬平方公里,佔全球陸地總面積兩成。全世界約三成的語言可以在非洲找到,逾800種語言需要母語聖經,當中700種在非洲心臟地帶,即尼日利亞和中部的法語地區。總的來說,非洲是全世界第二個最需要聖經翻譯的大洲。
為了讓非洲的教會繼續成長和發展,母語聖經是不可或缺的。1900年時,非洲基督徒的數字大約只有1千萬,但發展至2000年,數目已高達3億6千萬,此數字仍在快速增長。自1965年起,宣稱信奉基督教的人口從總人口的25﹪,增長現時的46﹪。
隨著非洲教會的迅速增長,非洲信徒對傳福音與門徒訓練的異象也越發清晰,並醒覺到他們真的需要母語聖經。不過與時同時,教會也面對來自其他主要宗教的考驗,傳統信仰與風俗的影響力仍然存在,還有宗教混和的問題,就是其他宗教的元素滲進基督教裏,異端也伺機而動。基督徒實在需要純正優良的教導,好叫他們能在真理中站穩,能夠分辨對錯。
非洲教會現時與多個聖經機構合作,在推動聖經翻譯、語言發展、識字教育、門徒訓練和佈道工作上,承擔著重要的角色;此外,他們也在社區發展、愛滋病、公義、保健、教育等工作上參與,服務社會。
非洲擁有豐富的聖經傳統與聖經翻譯經驗。早在主前3至1世紀的埃及,舊約聖經就從希伯來文翻譯成希臘文。至主後3至4世紀,聖經又翻譯成埃及的科普特語(Coptic language)和埃塞俄比亞的吉茲語(Ge'ez)。科普特、埃塞俄比亞和厄立特里亞(Eritera)的教會可追溯至第4世紀,是世上最古老的教會。今天,非洲人對神話語的需求依然殷切,他們飢渴慕義之情,可與使徒行傳第8章裏埃提阿伯(即埃塞俄比亞)太監的心聲互相呼應:「沒有人指教我,怎能明白呢?」許多非洲人仍在等候,當中也有不少非洲人起來,加入聖經翻譯事工,指望有一天,他們能用自己最明白的語言,得著神的話語。