Serving with language communities worldwide to express God's love through Scripture translation and compassionate service
youtube syndication
site language:

Kande's Story

Kande Story

Kande, a twelve-year-old African girl, grieves over her father and mother who died of AIDS. She and her five siblings, now orphans, must fend for themselves, facing many problems and dangers just to survive. Various people in their community, especially local church members, minister to their needs.

The plot of “Kande’s Story” seems simple and straightforward, but the problem it addresses is enormous and complex. Of the 40 million people living with HIV/AIDS worldwide, 26 million live in sub-Saharan Africa where this disease is the leading cause of death.

AIDS materials and campaigns presented in languages of wider communication are often difficult to understand for rural people who communicate primarily in local languages. “Kande’s Story,” a biblically-based study program addressing AIDS, is one answer to the overwhelming need.

In most communities in sub-Saharan Africa, local churches are respected and active in community life. Using “Kande’s Story” in the local language, they can present facts about HIV and AIDS in a culturally acceptable way and help people prevent the disease and reduce the stigma and rejection that come with it. Following up that teaching with what local language Scriptures say on HIV/AIDS-related issues motivates people to change their behavior.

Reading

“Kande’s Story” materials include an illustrated student booklet, a facilitator’s manual, and an audio version accompanied by local language songs for the benefit of non-readers. The program involves three workshops, which include translation of the story and manual, testing with church and community leaders for comprehension, revision, printing, and recording. Finally, facilitators are trained. Thus far, Wycliffe's partner organization SIL has held workshops in central and eastern Africa involving nine countries and 53 language communities.

Laptop

Sam Ngeh, Scripture Use Supervisor for the Lamnso project in Cameroon, tested “Kande’s Story” with five fellow translators’ wives. Touched, they felt the author of the story must have taken their own people as a case study. Sam says this story addresses real issues in his culture and therefore captures people’s attention.

Wilfred Wisanyuy, also a Lamnso speaker, reported that once people understood from the story how AIDS was passed from person to person, they overcame their reluctance to get tested for HIV. They did not want to pass the disease on to others or get it themselves.

Joseph Matheka, a Kamba translator in Kenya, visited an AIDS awareness class led by a visually handicapped pastor he had trained. A group of 33 men and women from ten different churches meet twice a month on Sunday afternoons for several hours. Since most of them cannot read, they listen to the cassette tape and then a facilitator goes over activities suggested in the manual.

In addition, the group meets on Wednesdays to pray for the program and for needy families, and then goes out to visit them. They also formed a self-help group called Jirani Mwema (The Good Neighbor). For a family of four orphans, they have built a shelter, planted and weeded a garden, and are waiting to harvest and store the food for them. They also minister to the community by planting and weeding, collecting firewood, fetching water for the old and weak, and praying for the sick.

Open discussions about HIV and AIDS are still taboo in the Kamba community, but this church is using “Kande’s Story” to sensitize its members, who in turn will communicate the message to their families and neighbors.

Joseph concludes, “This class has opened my eyes to the potential of ‘Kande’s Story’ as a rallying point for the church reaching out to the rest of the community.”

Joseph is not the only one enthusiastic about the program. One Nyakyusa woman in Tanzania declared, “We have heard about AIDS from lots of people. Now at last we are hearing what God says about it!”

View this video about the impact of Kande's Story and other forms of Scripture engagement in African communities:

Illustration by Ernest Bawe, from the book Kande’s Story. Photos by Rob McKee.

Download images from this story

La historia de Kande

Kande Story

Kande, una muchacha africana de 12 años, llora a su padre y su madre quienes murieron de SIDA. Ella y sus cinco hermanos, ahora huérfanos, deben valerse por sí mismos, enfrentando muchos problemas y peligros simplemente para sobrevivir. Varias personas de la comunidad, especialmente miembros de la iglesia local, ministran sus necesidades.

La trama de “Kande’s Story (La  Historia de Kande)” parece sencilla y directa, pero el problema que aborda es enorme y complejo. De las más de 40 millones de personas que viven con el VIH/SIDA en todo el mundo, 26 millones viven en África subsahariana en donde esta enfermedad es la principal causa de muerte.

La población rural, que se comunica primordialmente en idiomas locales, encuentra difícil entender los materiales y campañas en cuanto al SIDA presentados en los idiomas de comunicación más amplia. “Kande’s Story (La  Historia de Kande),” programa de estudio basado en la Biblia que aborda el sida, es una respuesta a la abrumadora necesidad.

Reading

En la mayoría de comunidades en África subsahariana, las iglesias locales gozan de respeto y son activas en la vida de la comunidad. Usando “Kande’s Story (La  Historia de Kande)” en la lengua local, pueden presentar hechos en cuanto al VIH y el SIDA de una manera culturalmente aceptable y ayudar a las personas a prevenir la enfermedad y reducir el estigma y rechazo que la acompañan. Haciendo un seguimiento a esa enseñanza con lo que las Escrituras en la lengua local dicen sobre cuestiones relativas al VIH/SIDA, motivan a las personas a cambiar su conducta.

Laptop

Los materiales de “Kande’s Story (La  Historia de Kande)” incluyen un folleto ilustrado para el alumno, un manual para el facilitador, y una versión en audio, junto con cantos en el idioma local para el beneficio de los que no saben leer. El programa incluye tres talleres, que incluyen la traducción de la historia y el manual, pruebas con líderes de la iglesia y de la comunidad en cuanto a la comprensión, la revisión, la impresión y la grabación. Finalmente, se capacitan a los facilitadores. Hasta aquí, SIL, organización socia de Wycliffe ha realizado talleres en África central y occidental en nueve países y 53 comunidades lingüísticas.

Sam Ngeh, Supervisor de Uso de Escrituras en el proyecto lamnso en Camerún, probó “Kande’s Story (La  Historia de Kande)” con cinco mujeres, todas ellas esposas de colegas traductores. Impresionadas, ellas sintieron que el autor del relato debe haber tomado su propio pueblo como caso de estudio. Sam dice que el relato aborda asuntos reales en su cultura y por consiguiente capta la atención de las personas.

Wilfred Wisanyuy, también hablante de lamnso, informó que una vez que las personas entendieron a partir del relato cómo el  SIDA pasa de persona a persona, superaron su renuencia a someterse a la prueba de VIH. No querían trasmitir la enfermedad a otros, ni contagiarse ellos mismos.

Joseph Matheka, traductor kamba en Kenia, visitó una clase de sensibilización sobre el SIDA dirigida por un pastor con limitaciones visuales que él había preparado. Un grupo de 33 hombres y mujeres de diez iglesias diferentes se reúnen dos veces al mes los domingos por la tarde durante varias horas. Puesto que la mayoría de ellos no sabe leer, escuchan una grabación y luego un facilitador guía las actividades sugeridas en el manual.

Además, el grupo se reúne los miércoles para orar por el programa y por las familias necesitadas, y luego salen a visitarlas. También formaron un grupo de autoayuda llamado Jirani Mwema (El Buen Vecino). Para una familia de cuatro huérfanos, construyeron una vivienda, sembraron y desyerbaron un huerto, y están esperando para cosechar y almacenar los alimentos para ellos. También ministran a la comunidad sembrando y desyerbando, recogiendo leña, acarreando agua para los ancianos y débiles, y orando por los enfermos.

Discusiones abiertas en cuanto al VIH y SIDA todavía son tabú en la comunidad kamba, pero esta iglesia está usando “Kande’s Story (La  Historia de Kande)” para sensibilizar a sus miembros, que a su vez comunican el mensaje a sus familias y vecinos.

Joseph concluye: “Esta clase me ha abierto los ojos al potencial de “Kande’s Story (La  Historia de Kande)” como punto de confluencia para que la iglesia alcance al resto de la comunidad.”

Joseph no es el único entusiasmado por el programa. Una mujer nyakyusa de Tanzania declaró: “Muchos nos han hablado en cuanto al SIDA. ¡Ahora por fin estamos oyendo lo que Dios dice al respecto!”

Ilustración de Ernest Bawe, del libro Kande’s Story (la Historia de Kande). Fotos de Rob McKee.

Descargue las fotos de esta historia

L’histoire de Kandé

Kande Story

Kandé, une jeune africaine de douze ans, pleure son père et sa mère qui sont morts du SIDA. Elle et ses cinq frères et sœurs, maintenant orphelins, doivent se débrouiller et faire face à de nombreux problèmes et dangers pour survivre. Plusieurs personnes dans leur communauté, en particulier des membres de l’église locale, pourvoient à leurs besoins.

L’intrigue de « L'histoire de Kandé » semble simple et directe, mais le problème qu’elle traite est énorme et complexe. Sur les 40 millions de personnes vivant avec le VIH / SIDA dans le monde, 26 millions vivent en Afrique subsaharienne, où cette maladie est la principale cause de mortalité.

Les documents et les campagnes de prévention du SIDA, présentés dans des langues véhiculaires (langues de grande diffusion) sont souvent difficiles à comprendre pour les populations rurales qui communiquent principalement dans les langues locales. «L'histoire de Kandé », programme d'étude biblique abordant le SIDA, est une réponse à ce besoin pressant.

Reading

Dans la plupart des communautés d’Afrique sub-saharienne, les églises locales sont respectées et actives dans la vie de la communauté. Utiliser « l’Histoire de Kandé » dans la langue locale leur permet de  présenter des faits sur le VIH et le SIDA d'une façon culturellement acceptable, d’aider ainsi les gens à prévenir la maladie, à réduire la stigmatisation et le rejet qui y sont liés. Faire suivre cet enseignement avec ce que disent les Saintes Écritures en langue locale sur les questions relatives au VIH / SIDA motive les gens à changer leur comportement.

Laptop

Les documents de « L'histoire de Kandé » comprennent un cahier de l'élève illustré, un manuel de l'animateur et une version audio accompagnée de chants en langue locale au profit de ceux qui ne savent pas lire. Le programme comporte trois ateliers qui incluent la traduction de l'histoire et du manuel,  un test de cette traduction auprès des dirigeants religieux et communautaires pour la compréhension, la révision, l'impression et l'enregistrement. À la fin, les animateurs sont formés. Jusqu'à présent, SIL, l’organisation partenaire de Wycliffe, a organisé des ateliers en Afrique Centrale et en Afrique de l’Ouest, impliquant neuf pays et 53 communautés de langue.

Sam Ngeh, le Superviseur de la Promotion des Saintes Écritures pour le projet Lamnso au Cameroun, a testé « l’Histoire de Kandé »  auprès des épouses de cinq collègues traducteurs. Touchées, elles ont pensé que l'auteur de l'histoire avait dû utiliser leur propre communauté comme étude de cas. Sam affirme que cette histoire traite des problèmes réels dans sa culture et capte en outre l'attention des gens.

Wilfred Wisanyuy, qui est également un locuteur de Lamnso, a déclaré qu'une fois que les gens comprenaient, grâce à l'histoire, comment le SIDA était transmis d’une personne à une autre, ils surmontaient leur réticence à faire le test du VIH. Ils ne voulaient ni transmettre la maladie à d'autres, ni l’attraper eux-mêmes.

Au Kenya, Joseph Matheka, un traducteur Kamba, a visité une classe de sensibilisation au SIDA dirigée par un pasteur malvoyant qu'il avait formé. Un groupe de 33 hommes et femmes venant de dix églises différentes se rencontrent deux fois par mois, le dimanche après-midi, pendant plusieurs heures. Comme la plupart d'entre eux ne savent pas lire, ils écoutent la cassette, puis un animateur parle des activités proposées dans le manuel.

En plus de cela, les membres du groupe se réunissent le mercredi pour prier pour le programme et pour les familles dans le besoin, puis ils vont rendre visite à celles-ci. Ils ont également formé un groupe d'entraide appelé Jirani Mwema (Bon Voisin). Pour une famille de quatre orphelins, ils ont construit un abri, planté et désherbé un jardin, et ils attendent d’en récolter les produits, puis de les stocker pour eux. Le groupe pourvoit également aux besoins de la communauté en plantant et en désherbant, en ramassant du bois pour le feu, en allant puiser de l'eau pour les personnes âgées et les plus faibles et en priant pour les malades.

Les discussions ouvertes sur le VIH et le SIDA sont encore taboues dans la communauté Kamba, mais cette église utilise «l’Histoire de Kandé » pour sensibiliser ses membres qui, à leur tour, transmettront le message à leurs familles et voisins.

Joseph conclut ainsi : «Cette classe m’a ouvert les yeux sur le potentiel de l’histoire de Kandé comme étant un point de ralliement pour que l'église puisse toucher le reste de la communauté »

Joseph n'est pas le seul à être enthousiaste au sujet du programme. En Tanzanie, une femme Nyakyusa a déclaré : «Nous avons entendu parler du SIDA par beaucoup de gens. Maintenant, enfin, nous entendons ce que Dieu dit à ce sujet ! »

Illustration par Ernest Bawe, tiré du livre l’Histoire de Kandé (Kande's Story). Photos par Rob McKee.

Télécharger les images de cette histoire

A História de Kande

Kande Story

Kande, uma menina africana de 12 anos, está de luto por seu pai e sua mãe que morreram de AIDS. Ela e seus cinco irmãos, agora órfãos, terão que cuidar de si mesmos, enfrentando muitos problemas e perigos para sobreviver. Várias pessoas da comunidade, especialmente os membros da igreja local, cuidam das suas necessidades.

O enredo de "A História de Kande" parece simples e direto, mas o problema com que lida é enorme e complexo. Dos mais de 40 milhões de pessoas vivendo com HIV e AIDS no mundo, 26 milhões vivem na África sub-saariana, onde a AIDS é a principal causa de morte.

Para a população rural, que se comunica principalmente nas línguas locais, é difícil entender o material e as campanhas de AIDS apresentados na língua de comunicação mais ampla. "A História de Kande", um programa de estudo baseado na Bíblia e que tem a AIDS como tema, é uma resposta à essa urgente necessidade.

Reading

Na maioria das comunidades da África as igrejas locais são respeitadas e ativas na vida comunitária. Usando "A História de Kande" no idioma local, elas podem apresentar fatos sobre o HIV e a AIDS de maneiras culturalmente aceitáveis, e ajudar as pessoas a prevenirem a doença e reduzirem o estigma e a rejeição atrelados a ela. O seguimento destes ensinamentos com o que as Escrituras nas línguas locais dizem sobre questões relacionadas ao HIV e à AIDS motiva as pessoas a mudarem seu comportamento.

Laptop

Os materiais da "História de Kande" incluem um pequeno livro ilustrado para o aluno, um manual do facilitador e uma versão em áudio, além de canções no idioma local para o benefício daqueles que não sabem ler. O programa inclui três cursos, incluindo a tradução da história e do manual, teste com os líderes da igreja e da comunidade em termos de compreensão, revisão, impressão e gravação. Finalmente, os facilitadores são treinados. Até agora, a SIL, organização parceira da Wycliffe, realizou oficinas na África Ocidental e Central, em nove países e 53 comunidades linguísticas.

Sam Ngeh, Supervisor de Uso das Escrituras no projeto LAMNSO em Camarões, testou a "História de Kande", com cinco mulheres, todas esposas de colegas tradutores. Impressionadas, eles acharam que o autor da história tivesse usado o seu próprio povo como um estudo de caso. Sam diz que a história aborda as questões reais em sua cultura e, portanto, capta a atenção das pessoas.

Wilfred Wisanyuy, outro membro do LAMNSO, também informou que uma vez que as pessoas entenderam a história sobre como a AIDS é transmitida de pessoa para pessoa, superaram sua relutância em se submeterem ao teste de HIV. Elas não queriam transmitir a doença para outras pessoas, nem serem infectadas.

Joseph Matheka, tradutor Kamba no Quénia, visitou uma aula de conscientização sobre a AIDS realizada por um pastor com uma deficiência visual que ele havia treinado. Um grupo de 33 homens e mulheres de dez igrejas diferentes se reúnem duas vezes por mês nas tardes de domingo por várias horas. Já que a maioria deles não sabe ler, ouvem uma gravação e então um facilitador orienta as atividades sugeridas no manual.

Além disso, o grupo se reúne nas quartas-feiras para orar pelo programa e pelas famílias necessitadas, e depois vão visitá-los. Eles também formaram um grupo de apoio chamado Jirani Mwema (O Bom Vizinho). Para uma família de quatro órfãos, eles construíram uma casa, plantaram e capinaram uma horta, e estão à espera da colheita para armazenar os alimentos para eles. Eles também ministram à comunidade plantando, capinando,  apanhando lenha e buscando água para os idosos e fracos, e orando pelos doentes.

Discussões abertas sobre HIV e AIDS ainda são um tabu na comunidade Kamba, mas esta igreja está usando "A História de Kande" para sensibilizar aos seus membros, que por sua vez transmitem a mensagem aos seus familiares e vizinhos.

Joseph conclui: "Essa aula abriu meus olhos para o potencial de ‘A História de Kande’ como um instrumento para que a igreja alcance o resto da comunidade".

Joseph não é o único entusiasta do programa. Uma mulher Nyakyusa da Tanzânia disse: "Muitos têm falado sobre a AIDS. Agora, estamos finalmente ouvindo o que Deus diz sobre isso!".

Ilustração de Ernest Bawe, do livro A História de Kande (Kande’s Story). Fotos de Rob McKee.

Baixar fotos para este artigo

康堤的故事

Kande Story

十二歲的非洲女孩康堤,為她死於愛滋病的父母而悲傷不已。她和五個兄弟姐妹現在成為孤兒,必須自謀生計,為了生存而面對許多問題和危險。他們的社區裏,有不同的人給他們施以援手,特別是當地教會的成員。

「康堤的故事」的情節似乎簡單直接,但它所帶出的問題卻是巨大而複雜的。全球有四千萬名的愛滋病患者,當中二千六百萬人住在撒哈拉以南的非洲地區,這種疾病成為該區的主要死亡原因。

由於有關愛滋病的宣傳材料和活動通常採用主流語言製作和表達,故此對於住在農村地區、使用本土語言的人而言,往往難以理解。有見及此,「康堤的故事」—— 一個以聖經為本、關注愛滋病的研究計劃,正好解決這個巨大的需要。

位於撒哈拉以南的非洲地區,大多數社區中的教會都備受尊重,並且積極參與社區活動。教會藉著以當地語言製作的「康堤的故事」,便可以用當地文化所接納的方式,提供有關愛滋病毒和愛滋病的資訊,從而幫助人預防這種疾病,並減少因這種疾病而帶來的羞辱和排斥。之後,再藉著當地語言的聖經,向人講解聖經對愛滋病問題的看法,以鼓勵人改變他們的行為。

Reading

「康堤的故事」的材料包括一本圖文並茂的學生小冊子、一本導師手冊,和一份聆聽版材料,後者包括一些當地語言的歌曲,以滿足不識字者的需要。計劃包含三個工作坊,藉此把故事和手冊翻譯成本地語言,在教會和社區領袖的參與下就譯文進行理解測試,以及修訂、印刷和錄製材料;還有就是培訓導師。到目前為止,威克理夫的伙伴機構世界少數民族語文研究院(簡稱SIL)已經在非洲中部和東部舉行多次工作坊,當中涉及九個國家和五十三個語言群體。

喀麥隆蘭蘇語(Lamnso)項目的聖經運用監督恩納(Sam Ngeh),跟五名翻譯員的妻子一起測試「康堤的故事」的譯文。期間,他們大受感動,覺得作者必定是用自己同胞的經歷為藍本。恩納說,作者從自己的文化角度去反映真實議題,故能夠吸引人的注意。

Laptop

同樣操蘭蘇語的懷森尤Wilfred Wisanyuy)說,一旦人能從故事中明白愛滋病如何人傳人時,就能夠克服對愛滋病毒檢測的抗拒。他們不想把這種疾病傳給別人,也不想得到這種病。

在肯尼亞,康巴語(Kamba)譯經員馬卡(Joseph Matheka參觀了一個認識愛滋病的課程,課程由他所培訓出來的視障牧師帶領。三十三名來自十個不同教會的男女,每月兩次在周日下午一起聚集數小時。由於他們大都不能閱讀,故此要倚靠聆聽錄音帶,然後由一位導師按著手冊的指引帶領活動。

除了周日,這個小組每逢周三也聚集一起,為這個計劃和有需要的家庭禱告,或去探望他們。他們又成立名為Jirani Mwema(意思是好鄰舍)的自助小組;例如為一個家庭的四名孤兒建造庇護所、在花園除草和種植,並等待收成好為孤兒儲存食物;他們也服侍社區,給予援助,例如協助種植、除草、為老弱擔柴挑水,為病人祈禱等。

在康巴社區,公開討論有關愛滋病毒和愛滋病仍然是禁忌,但這所教會卻使用「康堤的故事」提醒會友關注此問題,進而驅使他們向家人和鄰舍傳達有關訊息。

馬卡總結說:「這個課程開了我的視野,讓我看到教會可以用『康堤的故事』作為起點,從而接觸整個社區。」

馬卡不是唯一一個熱心於這個項目的人。一名住在坦桑尼亞的尼亞庫薩語(Nyakyusa)婦人說:「我們從很多人口中聽說過愛滋病,但現在我們終於聽到神對此說甚麼了。」

請觀看一套講述「康堤的故事」在非洲社區所帶來的影響,以及其他與聖經聯繫的形式的短片:

插圖:Ernest Bawe,選自《康堤的故事》一書。     攝影:Rob McKee

下載本故事圖片

home   |   about us   |   organizations   |   get involved   |   resources   |   explore   |   prayer   |   articles

Copyright © 2014 Wycliffe Global Alliance


Help | Privacy Statement |