Au service des communautés linguistiques du monde entier en exprimant l'amour de Dieu par la traduction de la Bible et l’action sociale
youtube syndication
langues:
Inspirer l'image


À travers la guerre et la paix

Journée mondiale de prière


Journée mondiale de prière 2014

« ...un jour idéal pour se rappeler comment nous avons commencé avec la prière et comment nous continueront avec la prière seulement. »

Présentation d’une organisation


PNG BTA

« …une augmentation constante de ses effectifs, de son ministère et de sa force d’action »

Articles de fond


« Les Nadëb ont désormais une mission »

« Je veux être avec les Nadëb quand nous chanterons à Dieu ! »

Statistiques


2013 Statistiques sur l’accès à la Bible

Informations sur les avancées et sur les besoins restants dans le monde

Bulletin de Prière 2014-09-29

Célébrer les langues autochtones : Mexique

Grâce au travail fidèle de diverses organisations, la Bible a été traduite en 10 langues du Mexique, et le Nouveau Testament en quelques 130 autres. Cela a motivé l’UNTI* à organiser le « Premier Congrès International pour la traduction et la diffusion des Saintes Écritures dans les langues autochtones », qui s’est tenu à Oaxaca en août. Des représentants de groupes linguistiques du Costa Rica, du Panama et du Pérou se sont joints à ceux du Mexique pour assister à cet événement ainsi que pour participer à un grand défilé et à une fête avec de la musique et d’autres arts traditionnels.** Ayant pour objectif de maintenir vivantes les langues du Mexique, l’UNTI dépasse les frontières et étend son travail dans tout le pays. Rendons gloire à Dieu pour ces avancées dans son royaume !

* UNTI : Union nationale des traducteurs autochtones au Mexique

** Pour lire la suite de cet article, cliquez ici

Préparation de traducteurs de la Bible : Pérou

AEL* Pérou, une organisation de l’Alliance Wycliffe Mondiale, donne gloire à Dieu pour trois personnes qui ont été formées dans ses cours fondamentaux et qui travaillent actuellement à la traduction de la Bible. Deux sont en poste au Mexique, envoyées par leurs Églises et sous les auspices de RALN**. La troisième travaille dans un programme de traduction au Pérou. Prions que davantage de personnes acceptent d’être appelées à traduire la Bible et à faire de l’alphabétisation. Demandons à Dieu de donner des enseignants en phonétique, en linguistique et en acquisition d’une langue seconde. AEL désire être au service des générations futures en matière de traduction de la Bible. Que Dieu envoie du personnel pour ce ministère !

* AEL - Alcanzando a las Etnias en su Lengua (Atteindre chaque peuple dans sa langue)

** RALN - Rumbo un las Naciones (Aller vers les nations) travaille à mobiliser et recruter des équipes latino-américaines pour répondre aux besoins en traduction de la Bible dans le monde.

Traducteurs de la Bible : Argentine

LETRA* Argentine loue Dieu pour María et Adriana, les actuelles étudiantes du CILTA**. Louons Dieu pour les six éventuels candidats d’Argentine pour le CILTA 2015. Prions que Dieu les guide et leur donne l’argent nécessaire. Julieta désire vivement participer au cours de 2015, mais pour pouvoir s’inscrire au CILTA elle doit d’abord soutenir son mémoire de fin d’études universitaires. Prions que Dieu aplanisse les obstacles et lui permette de se préparer à la traduction de la Bible.

* LETRA - Latino-Américains engagés dans la traduction et l’alphabétisation

** CILTA - Cours international de linguistique, de traduction et d’alphabétisation à l’Université Ricardo Palma de Lima, au Pérou.

Qu’en voyant ils entendent : Chili

En 2007, Oscar Gomez, un des dirigeants de LETRA* Chili, a sillonné le Chili pour promouvoir l’idée que tous les Sourds chiliens devaient avoir la Bible dans leur propre langue ! « Beaucoup de gens se moquaient de moi », raconte Oscar, « et peu y croyaient. Aujourd’hui, après beaucoup de prières, de larmes et de déplacements sans argent, nous avons une équipe de personnes Sourdes formées et prêtes à exprimer les merveilles de Dieu en langue des signes chilienne. Merci Seigneur ! » Prions pour Malu, une femme qui avec prière et passion travaille dans son équipe à traduire la Parole de Dieu dans la langue de son cœur.

* LETRA - Latino-Américains engagés dans la traduction et l’alphabétisation

Relever le défi : Région Amériques

Louons Dieu pour le nombre croissant de missionnaires d’Amérique latine qui relèvent le défi de travailler à la traduction de la Bible pour ceux qui ne l’ont jamais eue dans leur langue ! Prions pour la protection et la santé de ceux qui travaillent dans des régions reculées. Demandons à Dieu de continuer à subvenir à leurs besoins par ceux qui ont promis de les soutenir financièrement. Prions pour des amitiés chrétiennes et la force spirituelle. Remercions Dieu pour leur engagement et leur passion à servir le Seigneur dans des situations difficiles.

Des vies transformées : Monde

Alors qu’il n’avait pas 30 ans, mais vécu plusieurs situations dévastatrices dans sa vie, Samuel a trouvé une Bible traduite dans sa langue.* En la lisant, il a compris qu’il avait découvert la vérité. Dans sa nouvelle vie de chrétien, il a senti l’appel de Dieu à entreprendre une traduction de la Bible dans une autre langue. La Parole de Dieu lui a donné de la sagesse et l’a fait grandir spirituellement. En 2013, il a été nommé à un poste de direction dans un programme de traduction. Prions pour Samuel et que davantage de personnes voient, comme lui, leur vie transformée afin que d’autres groupes linguistiques puissent découvrir le salut par Jésus.

* Pour lire la suite de l’histoire Samuel, cliquez ici.

Région Amériques : Progrès dans le Cône Sud

Du 18 au 21 août, les quatre organisations LETRA* du Cône Sud (Argentine, Chili, Paraguay et Uruguay) ont rencontré à Córdoba, en Argentine, des animateurs de l’Alliance Wycliffe Mondiale. L’objectif de cette rencontre était d’accroître la mobilisation en faveur de la traduction de la Bible et d’évaluer son impact. Les participants ont réfléchi au sujet de la mission de Dieu, de la famille de Dieu et du travail commun dans le royaume de Dieu. Cette réunion s’est terminée par un engagement à continuer à travailler dans l’unité. Que Dieu fasse progresser les actions de mobilisation menées par ces organisations.

* LETRA - Latino-Américains engagés dans la traduction et l’alphabétisation

accueil   |   présentation   |   organisations   |   participer   |   les ressources   |   explorer   |   prière   |   articles

© 2014 l’Alliance Mondiale Wycliffe


|